フォーラム案内

ホームフォーラム案内



◎東京都 小池百合子都知事よりメッセージ
国際大使館フレンドリーラン2016実行委員会 様
「第6回国際大使館フレンドリーラン」が、各国大使館の皆様方ほか多くのランナー
の皆様の参加を得て、盛大に開催されることを、心からお慶び申し上げます。
本大会は、スポーツを通じた国際交流を目指すファンランと伺っております。
2020年にオリンピック・パラリンピック競技大会を開催するここ東京で、
ランニングを楽しみながら世代や国籍を超えて積極的に国際交流を深めて
いただくことを期待しています。
本大会の開催に御尽力いただいた関係者の皆様に心から敬意を表するとともに、
本大会の御成功とますますの御発展を祈念いたします。

東京都知事 小池 百合子

It is a great pleasure to have the 6th International Friendly Run held in Tokyo
with the staff of many embassies and diplomatic missions taking part.
I understand that this event aims to promote international exchange through sports.
I hope that participants will actively deepen exchange across generations and
nationalities as they run here in Tokyo.
the host city of the 2020 Olympic and Paralympic Games.
May I express my deep respect to everyone who helped make this event possible,
and my best wishes for its success.

Yuriko Koike
Governor of Tokyo

◎文科省スポーツ庁 鈴木大地長官よりメッセージ
第6回国際大使館フレンドリーランが本年も東京にて開催されますことを心からお祝い申し上げます。
Let me congratulate you on the 6th International Friendly Run,to be held again this year in Tokyo.
運動不足やこれに伴う生活習慣病が社会問題になる中、ジョギング、ランニング、ウォーキングは
日々の運動不足を解消するとともに、健康長寿社会の構築にも貢献するものと考えられます。
As lack of exercise and diseases associated with adult lifestyle habits became social issues,
jogging, running and walking may alleviate day to day lack of exercise while also contribute
to the building of a society of health and longevity.
また、本イベントには多くの国・地域の方々が参加されると聞いており、活発な国際交流や異文化理解がなされること
を期待しています。
I hear that people from many countries and regions will participate in this event,
and I have confidence that there will be lively international exchange and understanding
for other cultures.
本大会の開催準備に御尽力いただいた関係者の皆様に心から敬意を表するとともに、大会の成功を心から祈念しております。
Let me extend my heartfelt thanks to all those who worked so hard to prepare for this event.
I wish for the success of this event.

2016年11月 スポーツ庁長官 鈴木大地
November 2016
Daichi Suzuki
Commissioner, Japan Sports Agency

◎駐日キルギス共和国 チンギス・アイダルベコフ大使の当日表彰式スピーチ
(大使は5kmランで優勝)
Mr. Ukeru Magosaki-san, Advisor of AMIA,
Mr. Koh Aoki-san, Representative of AMIA,
Excellencies,
Ladies and Gentlemen,
It is a great honour for me to speak to the participants of this marathon today.
Let me express my sincere gratitude to the esteemed organizers - the "Active International
Association" (AMIA), the Ministry of Foreign Affairs of Japan, Tokyo Metropolitan Government
and others for preparation and conducting on a high level of the "The 6th International Friendly Run".
Sport makes us closer. It helps us to clear obstacles and erase borderlines between peoples,
nations and countries. No doubt it's important to be well trained, involved into the sport
and get high results and achievements in sport.
My congratulations to all winners and participants.
I wish to all of us great achievements!
Thank you very much!

◎駐日英国大使館 トム・ヒッチンズ大使よりメッセージ
“In the 5 years since the earthquake and tsunami, we have all been impressed with
the resilience and will to rebuild shown by the communities affected and Japan as a whole.
We continue to support reconstruction efforts and ensure that the areas affected are not forgotten.
We’ve been engaged with the affected region in various ways from British companies supporting
the clean up at Fukushima Daiichi to a visit to the region by Prince William, the Duke of Cambridge
last year. The British Embassy cricket team has even visited for a game against a Tohoku XI!
We hope today’s event will help to ensure continued support for the reconstruction effort.”

His Excellency Mr. Timothy Mark HITCHENS Ambassador of British Embassy

東日本大震災から5年が経ちますが、被災された地域の方々、ひいては日本という国としての復興・再建に
対する行動力・回復力にはとても感銘を受けております。
英国政府として多岐にわたり復興のお手伝いをさせていただき、その活動を通して東日本大震災を風化させ
ないよう努めてまいりました。また、日英企業による廃炉作業や、昨年のウィリアム王子の福島県訪問、
英国大使館クリケットチームの東北遠征など幅広い分野で、被災された地域の皆様・企業様と英国とのより
良い関係の構築を図ってきました。
本日のイベントも今後の日英関係また復興の手助けになることを祈念いたします。

駐日英国大使 ティモシー・マーク・ヒッチンズ

◎駐日ロシア連邦 エヴゲーニー・ウラジーミロヴィッチ・アファナシエフ大使よりメッセージ
Message from
the Ambassador of the Russian Federation to Japan
H.E Mr. Evgeny V.Afanasiev
to the organizers and participants of the 6th International Friendly Run
On behalf of the Russian Embassy team, I would like to express our gratitude for the invitation
to participate in the 6th International Friendly Run 2016 in Tokyo.
The efforts of the organizers to promote international friendship, peace and goodwill are truly appreciated.
Thank you very much for deepening understanding and enriching communication between Tokyolites and foreign diplomats.
We, of course, support the remarkable work you are doing for the restoration of the Great East Japan Earthquake
disaster area by organizing such a significant event.
The list of the participants from the Russian Embassy was sent earlier.
Yours Sincerely,
Evgeny V. Afanasiev
H.E. Ambassador of the Russian Federation to Japan

第6回「国際大使館フレンドリーラン2016」の主催者や参加者に
駐日ロシア連邦 エヴゲーニー・ウラジーミロヴィッチ・アファナシエフ大使よりメッセージ
ロシア大使館チームを代表して、東京での第6回「国際フレンドリーラン2016」
にご招待いただき感謝申し上げます。
国際友好、平和と親善を促進するための主催者の皆様の努力に心より感謝しています。
国際理解とともに、東京の人々と外交官の友好関係を深めるご尽力にも重ねて御礼申し上げます。
私たちは、もちろん、主催者がそのような重要なイベントを整理することにより、東日本大震災復興支援の
ための活動を応援しています。
敬具
エヴゲーニー・ウラジーミロヴィッチ・アファナシエフ
駐日ロシア連邦特命全権大使

◎駐日ガーナ共和国 シルベスタ・ジュドゥ・パポ・パーカー・アロテ大使よりメッセージ
MESSAGE FROM AMBASSADOR
On behalf of the Ghana Embassy in Tokyo, Japan,
I wish to convey a message of support and solidarity to the government and people of Japan,
especially in the regions affected by the Great East Japan Earthquake in March, 2011.
On this occasion, I wish to reiterate Ghana’s admiration with the resilience of the Japanese people
and wonderful recovery efforts so far achieved. This demonstrates Japanese people’s determination
to turn disasters into opportunities for human advancement and progress.
Today’s event is also a mark of International solidarity to which Ghana is strongly committed.
Please acknowledge receipt. Regards.

特命全権大使:シルベスタ・ジュドゥ・パポ・パーカー・アロテ
His Excellency Mr. Sylvester Jude Kpakpo PARKER-ALLOTEY

・2016年11月13日(日曜日)お台場にて開催の第6回「国際大使館フレンドリーラン」についてのメッセージ
駐日在京ガーナ大使館を代表して、ガーナ政府と日本国民、とりわけ2011年3月の東日本大震災に遭われた
地域の方々に対して、支援と結束の念を込めてメッセージをお送りさせて頂きます。
この場をお借りして、日本国民の忍耐強さ、そしてこれまでなされてきた復興への素晴らしい努力について、
ガーナ国民が感嘆していることを述べさせて頂きます。日本国民は、この惨事を人間の進歩と発展の機会とされています。
本日のイベントもまたガーナ共和国が熱心に取り組んでいる国際的結束の印となることでしょう。

◎駐日ドイツ連邦共和国 ハンス・カール・フォン・ヴェアテルン大使よりメッセージ
Message by German Ambassador Hans Carl von Werthern
for the 6th "International Friendly Run"
The "International Friendly Run" takes place for the sixth time on November 13.
As I know from personal experience as an active participant in previous years,
this sporting event is a wonderful opportunity to strengthen friendship and mutual
understanding between foreign diplomats and Japanese citizens.
Therefore, I am more than pleased to hear that this year some 1,200 runners are
expected to participate. Unfortunately this year I cannot join in myself,
but I very much hope to attend again in 2017.
I wish all participants of the 6th "International Friendly Run" good luck,
good weather and interesting encounters,and I wish the organizers every success
in raising substantial funds for the Great East Japan Earthquake recovery.

Hans Carl von Werthern
Ambassador of the Federal Republic of Germany to Japan

                 ご挨拶
この度、「国際大使館フレンドリーラン」が、11月13日に6回目の開催を迎える運びと
なりました。積極的に参加した自身の過去の体験から、このスポーツの催しは外国人外交官
と日本の方々との友好関係と相互理解の促進に最適な機会であると認識しております。
そのため、今回は約1,200名の参加者が望まれると伺い、一層嬉しく思っております。
残念ながら本年私自身は参加が叶いませんが、2017年には再び参加したいと願っております。
第6回「国際大使館フレンドリーラン」参加者の皆様には良い天候と良き出会いに恵まれ、
競技でご成功を収められますことをお祈りいたしますとともに、併せて主催者の方々には
東日本大震災復興支援のための募金活動が大きな成果を収めますことを願っております。

ドイツ連邦共和国大使
ハンス・カール・フォン・ヴェアテルン

◎第6回 「国際大使館フレンドリーラン」
・日時:11月13日(日) 8:00〜13:00
・会場:お台場海浜公園(港区)潮風公園太陽の広場ー開閉会式(品川区)
・主催:「国際大使館フレンドリーラン2016」実行委員会
     NPO「アクティブミドル国際協会」
・大会委員長:孫崎 亨氏(Amia顧問、元外務省国際情報局長 元駐イラン大使、駐ウズベキスタン大使)
・後援:外務省 東京都 港区国際交流流協会
・対象者:一般ランニング愛好家、大使館外交官、職員、外国人ランナー
      21km、10km、5km、リレーラン20km、のランニング大会
・表彰:年代別(29歳以下、30歳代、40歳代、50歳以上 男女各3位まで)
    (全員に完走証、リレーランはグループに完走証)

*本大会は国際親善を目的としたランニング大会です。
スポーツを通じた国際交流を目指すファンランです。
各国大使館の外交官も一般ランナーと一緒に走ります。
スピード競争する方や記録を狙う方は公式大会をお勧めします。

★司会はフランス人のMs.Mia Dambron 日本語と英語で進行します。
★乗りのいい70年〜90年代のポップスを歌う外国人ポップスバンド「The Party」
 のステージもあります!
*参加登録ランナーに11月初旬ハガキを発送します。
*男女別更衣室(テント)あり。貴重品以外の衣類等は荷物置き場で自己管理してください。

*ポケモンGO探しで公園内が混雑していますので、一部コースを変更しています。
*コース図面(5kmX1周回=5km、5kmX2周回=10km、2kmX10周回=20km)
*コース図面(7kmX3周回=21km)

*Schedule on November 13th
8:00 Reception open
9:15 Opening ceremony
9:30 Start for 21km
10:00 Start for 10km
10:15 Start for relay run 20km
11:00 Start for 5km
11:30 Pops Music Entertainment@
12:00 Awards ceremony for 21km,10km,5km,relay run 20km
12:30 Pops Music EntertainmentA
13:00 Raffle Drawing 抽選会 Closing

☆大会に関るボランティア募集中!
●申込: アクティブミドル国際協会 事務局

*参加申込みエントリーサイトは締切ました。以後の参加申込みは事務局宛。
●申込: アクティブミドル国際協会 事務局

★忘れ物は、緑の地色にキャラクターのタオル、黒いポーチ、USBケーブルです。

★大会参加費の一部を今年、地震災害にあったエクアドル大使館に寄付します。

-----------------------------------------------------
*以下のエントリーサイトは参加申込み締切済み

○申し込み: スポーツエントリー<日本語版>

○申し込み: ローソンスポーツ

○申し込み: ランネット

○申し込み: JTBスポーツステーション

○申し込み: スポーツワン

○申込み: スポーツナビDo

○申し込み: スポーツエントリー<英語版>

主旨:
・「ランニングを通じて交流」
自然環境、安全に走れる環境を必要とし、健康づくりや生き甲斐づくりに
貢献するランニングは、色々な年代や国籍を超えて参加出来るスポーツです。
それらの理念をランニングを通じて交流をします。
・「東日本大震災復興及び教育支援チャリティイベント」
参加費の一部を東日本大震災復興及び教育支援の義捐金とします。
・「各国駐日大使館との交流を深める」
大使館員、関係者、個人で参加出来るランニング大会を開催。
毎年行われている大使館対抗「東京国際フットサル大会」に加え、
スポーツを通じて「アクティブミドル国際協会」会員と各国駐日大使館
の理解を深める。また一般の方へ広く各国大使館のPRをする。



○Registration in English: 「Sports Entory」The 6th International friendly run

*Course Map(5km, 5kmX2round=10km, 2kmX10round=20km-relayrun)
*Course Map(7kmX3round=21km)

「The 6th International Friendly Run」
・Date:2016.Nov.13th Sunday(Entry:untill Oct.30th)
・Place:Odaiba Kaihin Kouen,Shiokaze Kouen-Taiyo no Hiroba Tokyo Japan
・Orgainaizer:“International Friendly Run 2016 Executive Committee”
(Committee members:NPO Active Int'l Association, etc.)
・Chairman:Magosaki Ukeru(Amia Adviser, Former Ambassador to Iran and Uzbekistan)
・Sponsored by:(TBC)Ministry of Foreign Affairs of Japan.
Tokyo Metropolitan Goverment.Minato-ku Int'l Association.
・Supported by:Addidus Airlines
This race is a running event to promote international goodwill.
<The Points of the Event>
・“Getting to Know Each Other through Running.”
Running requires the natural and safe environment.Running is a sport
which various different people can enjoy regardless of their generations
and nationalities; and it plays an important role in one's health care
and useful life. The philosophy of running will enable us to get to know
each other well.
・“A Charity Event for the Great East Japan Earthquake Restoration
and Education”Part of the entry fee will be donated to the Great East
Japan Earthquake disaster area for supporting its restoration and education.
・“Deepening Mutual Understanding with Foreign Diplomats"
This is a running event for diplomats, embassy related people and
individuals to participate in.
This event as well as the annual“Tokyo International Futsal" tournament
will deepen mutual understanding between“Active Int'l Association"members
and people from each embassy.Also it will be a good PR of each embassy.

・Entry Qualifications:Anyone who is physically fit, healthy and loves to run.
(21km:18 years old or more)(10km:16 years old or more)
(5km:12years old or more)(Relay Run 20km:16 years old or more)

・Course:[21km]7km loop×3[10km]5km loop×2[5km]5km loop×1
[Relay Run 20km]2km loop×10

・Entry Fee:[21km]5,300yen[10km]4,500yen[5km]3,800yen
[Relay Run 20km]3,000yen per person(4 persons to~10 persons)
(including charity donation)

・Bib Pickup Time:8:00am to 30 minutes before each race starts.
Start Time:[21km:]9:30am[10km]10:00am[5km]11:00am
[Relay Run 20km]10:15am (Time lag start for each race)

・Time Limit:[21km]150mintues[10km]90minitues[5km]40 minutes
[Relay Run 20km]110 minutes

・Age-Group Awards:For the top 3 male and female in the age groups:
29years old or less, 30s, 40s ,50 and over
(All runners will get a finishing award.except Relay Run 20km)
Race Participation Cap:[21km]500[10km]500[5km]500
[Relay Run 20km]500 pairs
※Registration will close when the race is full.



◎第5回「国際大使館フレンドリーラン」レポート

11月8日に開催した「第5回国際大使館フレンドリーラン」は大会初めて
の雨でしたが、無事終了しました。

11月8日、国際大使館フレンドリーラン2015を開催。
大会は初めて雨になったが、参加したランナーの熱心
さにステージ含めイベントは盛り上がりました。
開会式では孫崎亨大会委員長に続きパナマ大使の
選手宣誓、表彰式では東西ドイツ統一25周年を記念して
走ったドイツ大使と今年、地震災害のあったネパール大使
がそれぞれスピーチ。おなじみのHitmenの演奏も好評だった。

・事前の参加申し込みでは、
ドイツ大使、ネパール大使、パナマ大使、スロベニア大使(女性)、
モルジブ大使ファミリー、ブルネイ大使、ジャマイカ大使夫人、
ほか、
アメリカ大使館、ドイツ大使館、イタリア大使館、ネパール大使館、
インド大使館、カナダ大使館、ロシア大使館、スロベニア大使館、
ペルー大使館、ブルネイ大使館、マラウィ大使館、ジャマイカ大使館、
モルジブ大使館、パナマ大使館、エクアドル大使館、ギリシャ大使館、
また、
一般ランナーでは米国、英国、フランス、スペイン、ドイツ、
スイス、アイルランド、中国、インド、マレーシア、ベネズエラ、
メキシコ、カナダ、スェーデン、ロシア、フィリピン、ギリシャ、
の各国ランナーの申し込みがあった。

◎当日の様子を取材したIWJ(Independent Web Journal)によりYou streamで中継されました。
2015/11/08 第5回 国際大使館フレンドリーラン(動画)


Amia顧問孫崎亨大会委員長+Rittel Diaz駐日パナマ大使

駐日スロベニア大使(女性)

駐日カナダ大使館員レディース

駐日モルジブ大使(グループリレーラン) 21Kmを完走したレスコバル駐日スロベニア大使

10kmを完走した孫崎亨大会委員長

駐日カナダ大使館員レディース

運動会(綱引き)

バンド演奏(Hitmen)+司会(Mia Dambron)

駐日ドイツ大使スピーチ 駐日ネパール大使スピーチ


----------------------------
◎参加ランナー感想

先日、国際大使館フレンドリーラン21kmに参加いたしました。
今回のイベントは天候に恵まれませんでしたが、とても有意義で思い出に
残る素敵な経験となりました。心からの感謝の気持ちを申し上げます。

----------------------------
当日は参加でき、初めてのマラソン大会も楽しむことができ、ロシア大使館
の方とも少しコミュニケーションをとれました。1人で走っているのに、色々な
方とのコミュニケーションもあって一体感も感じ、新たな発見でした!
スタッフの方も寒い雨の中誘導してくださり、みんなで作り上げている感動も
ありました。
ありがとうございました(*^o^*)

----------------------------
雨の中の運営、走者以上に主催のアクティブミドルの方々は大変だったか
と思われますが、
参加させていただいたランナー達から、「雨だったけど、とても楽しかった」
「参加してよかった」と報告を受けております。

----------------------------
I have finished the race today.
And it is a good place to run and good organized.
I enjoyed it really much even though it is raining.

----------------------------
I made Your race running Sunday in Tokyo. (21km).
It was cool.. Even with rain ! :)

◎アフターランの抽選会でアエロメヒコ航空よりロゴ入り今治製高級タオル、
コンチンネンタル航空よりキーホルダーほか3種のgiveaway、エールフランス航空より高級ボールペン、
ネパール大使館より山岳DVDなど、夫々提供があり参加ランナーに進呈されました。
◎各種目1位〜3位まで表彰。
◎参加ランナー全員にアデイダスよりロゴ入りタオルと伊藤園スーパーフルーツが進呈されました。
◎本年起こったネパール地震支援のため「ネパール大使館」に寄付しました。



○2014年第4回「国際大使舘フレンドリーラン」が ケーブルテレビ(JCOMみなと新宿)「週刊みなしんワイド」 で大会の様子が放映されました。

◎駐日ドイツ連邦共和国大使ハンス・カール・フォン・ヴェアテルン
ご挨拶
この度「国際大使館フレンドリーラン」が早くも五度目の開催を迎え、
更に同行事は回を追うごとに魅力を増しております。これは予想外の嬉しい快挙です。
今年は第二次世界大戦終結70周年とドイツ統一25周年を同時に祝いました。
こうした嬉しい出来事を振り返る一方で、世界は一層複雑になっており、
常に新たな課題がほぼ絶え間なく生じております。
そのため平和と協調への取り組みがこれまで以上に求められています。
日本と世界中の国が参加する貴フレンドリーランは、まさにこの点での優れた
象徴となっております。今回再び、ランナーの一員として参加いたしますことを
嬉しく誇りに思っております。

Message by German Ambassador von Werthern for the 5th International Friendly Run

It is hard to believe: this is already the 5th "International Friendly Run",
and it gets more and more attractive. This year we have celebrated
both the 70th anniversary of the end of World War II and the 25th anniversary of
German reunification. Looking back on these happy events, we find that the world
is getting ever more complicated and new challenges arise almost constantly.
Striving for peace and cooperation is more necessary than ever.
The Friendly Run with its participants form Japan and all over the world is
an excellent symbol for that.
I am happy and proud to be, once more, among the runners.
Hans Carl von Werthern
Ambassador of the Federal Republic of Germany to Japan

◎駐日ネパール大使 マダン・クマール・バッタライ

アクティブミドル国際協会の皆さま、参加者、
元気なお子さまたち、紳士淑女の皆さま
今年もこうしてアクティブミドル国際協会のフレンドリーランに参加でき、
古くからの友人である村田光平前大使と青木公さんにお会い出来ることを
大変嬉しく思います。前回お二人にお会いしたのは確か、私の自宅で一緒に
夕食を囲んだ時だったと記憶しております。
アクティブミドル国際協会には多種多様な20代から80代までの幅広い年代
の方が熱心に参加しています。 国際交流そして相互理解と友好関係の構築を
モットーとし活動する貴協会の姿勢に大きく共感します。
今日ここに集った私たちが求めるものは順位づけや表彰状ではなく、参加者同士
の親交と理解なのです。
ネパールと日本は昔から友好的な関係を保ってきました。日本は我が国が発展
する上で最も大切なパートナーであり、JICAボランティアの方々はネパールの
至る所で地域開発に尽力して下さっています。皆さまの中にはネパールを訪れた
ことがある方もいらっしゃるかと思います。そして、これから観光やボランティア
でネパールを訪れようとお考えの皆さまもいらっしゃるのではないでしょうか。
ネパールは皆さまのお越を心より歓迎いたします。
ネパールにはお釈迦ざまの生誕地ルンビニ、世界最高峰エベレストの他にも、
素晴らしい世界遺産があります。そして魅力的な多様でユニークな民族文化が
花咲いています。
ご存知の通り、今から6ヶ月前の4月25日にネパールで大地震が発生しました。
震災後、日本の政府と民間の方々から大変温かい支援と励ましを頂いたことを
ネパール国民は決して忘れません。そして、復興にあたって地震大国である日本
が培ってきた技術や震災への知識・知恵をお借りしたいと思っています。
駐日ネパール大使として、この素晴らしい国に来て以来、私は常に最高のおもてなし
と温かい心で迎えられてきました。 日本の友人の皆さまからお預かりした義援金
は世界にある36のネパール大使館の中で最高額です。本日、皆さまにお話し
出来るこの機会に、心より感謝を申し上げたく存じます。
そして、今後ともネパール支援にご協力を頂きたいとお願いするとともに、
本日僭越ながら用意させていただいた、あちらの義援金募金箱に皆さまの温かい
ご支援をお願いいたします。
本日、ともにフレンドリーランに参加された皆さまお疲れさまでした。
日本でまた一つ、素晴らしい思い出ができたことを嬉しく思います。

駐日ネパール大使
マダン・クマール・バッタライ

Dear Organizers, Colleagues, Participants, Friends, Sweet Children,
Ladies and Gentlemen
I am happy to be here once again to take part in the Friendly Marathon
being hosted by Active Middle International Association and meet our old
friends including Ambassador Mitsuhei Murata, Ko Aoki and others. We once
had the honour to welcome them in our residence to have an informal dinner.
The Association though giving the impression of being a NPO consisting only
of senior people, is not exactly so as it had endeavored to evolve as a social
networking organization connecting a wide range of generations from 20s to 80s.
I fully appreciate the basic motto of the Association that focuses on promoting
international exchange, understanding and friendship. We are not here to win
the race or get one or other award but are keen to promote better understanding
with friends and participants.
Nepal and Japan have always enjoyed best of ties of friendship and co-operation.
Japan is our major development partner and Japanese people and JICA volunteers
have played a wonderful role in Nepal for promoting our local development.
I am sure many of you must have been to Nepal and you are most welcome to visit
our country both as tourists to explore our country and also serve as volunteers.
We have so many things to show you starting from the birthplace of Lord Buddha,
Lumbini, to the highest peak of the world, Mount Everest, from exquisite flora
and fauna to UNESCO Heritage Sites, and from natural scenery to multi-ethnic culture.
As you are all aware, Nepal experienced devastating earthquake six months ago.
The support and co-operation from the Government and people of Japan were phenomenal
and we fully appreciate their gestures.
We have to learn a lot from the experience of Japan in terms of disaster preparedness
and management as Japan is one of the most disaster-prone countries.
As Ambassador to this great country, I have received wholehearted support here.
Among our thirty-six diplomatic missions around the world, my Embassy has been
able to collect a record amount of private donations from our friends and well-wishers
in Japan after the earthquake.
I take this opportunity to thank all of you for your kind gestures.
We hope to get continued support in our reconstruction efforts as the Association
has also kept donation box here for helping our earthquake victims from those
who are keen to help us.
With these words, I would like to thank all the participants of Friendly Run for
sharing a great experience with us today.

◎東京都知事 舛添 要一
国際大使館フレンドリーラン2015実行委員会 様

各国大使館の皆様の御参加を得て、「第5回国際大使館フレンドリーラン」が、ここ東京
で盛大に開催されることを、心からお慶び申し上げます。
 本大会は、ランニングを楽しみながら国際親善を図る大会と伺っております。
2020年にオリンピック・パラリンピック大会を開催する東京にとっても意義深い大会
であり、本大会を通じて、世代や国籍を超えて積極的に国際交流を深めていただくことを
期待しています。
 本大会の開催に御尽力いただいた皆様に心から敬意を表するとともに、本大会の御成功
とますますの御発展を祈念いたします。

東京都知事 舛添 要一

It is a great pleasure to have the 5th International Friendly Run held in Tokyo
with the staff of many embassies and diplomatic missions taking part.
I understand that this event aims to promote international friendship while
participants run and compete in various events. As Tokyo will be hosting
the 2020 Olympic and Paralympic Game, this run is also very meaningful for us.
Through this event, I hope that participants actively deepen exchange across
generations and nationalities.
May I express my deep respects to everyone who helped make this event possible,
and my best wishes for its success.

Yoichi Masuzoe
Governor of Tokyo

◎衆議院外務委員長よりメッセージ
第5回国際大使館フレンドリーランが、一般ランナーの皆様、駐日大使館の館員の皆様方の
多くの参加を得て、開催されますことを、心よりお喜び申し上げます。
 スポーツは、言語、人種、年齢、性別等あらゆる垣根を超え、交流を深めることができる
コミュニケーションツールであり、本ランニング大会は、まさに相互理解を深め、国際交流
を図る絶好の機会と言えましょう。
本日、ご参加の皆様におかれましては、どうぞ、秋の一日、ランニングを通して新たな出会い、
発見、そして友好の輪を築かれますことを期待いたします。
2020年、ここ東京において東京オリンピック・パラリンピックが開催され、私どもは、
世界各国から多くの人々をお迎えすることになります。今日、本大会で築かれた友好の輪を
来るべき東京オリンピック・パラリンピックの開催に向け、更に大きく広げてまいりましょう。
最後になりましたが、本大会の開催にご尽力されました方々に敬意を表しますとともに、
本大会が幾久しく多くの皆様から愛され、ランニングを通じた国際親善がなお一層図られます
ことをご祈念申し上げます。

衆議院外務委員長  土屋品子

◎大会委員長 孫崎亨よりメッセージ
第5回国際大使舘フレンドリーランへの参加、心から歓迎いたします。
いま世界情勢は不安定に推移しています。
こうした時、思い起こすのは、カナダ元首相ピアソンがノーベル平和賞受賞の時に行った
スピーチです。
「第2次大戦の時、ロンドンにいて空襲に遭った。気を静めるためホテルでラジオをひねる
とクリスマスキャロルが流れた。一つの国から2つの異なる音が出る矛盾を時、我々は、
戦争と平和の問題を解決することが出来る」
残念ながら、世界には戦争をしようとする声と、平和を築こうとする声がある。
平和を築こうとする人々が連帯して、対処していく必要がある。
多くのランナーは人生を愛する。人生を愛する多くの人は平和を愛する。
ランナーの皆様共々、平和の構築に努力したいと思います。

Welcome to the Fifth International Friendly Run.
Unfortunately, the current international situation is full of
tensions,conflicts and instability.
I recall the Nobel Lecture by Lester Bowles Pearson who was the Canadian
prime minister and received Nobel Peace Prize in 1951,He concluded his Nobel
lecture by the following remarks;
[one Christmas Eve in London during World War II. I could hear the deeper,
more menacing sound of bombs. one or two of the bombs seemed to fall too
close to my room. I was reading in bed and, to drown out or at least to take
my mind off the bombs, I reached out and turned on the radio, the room was
flooded with the beauty and peace of Christmas carol music. Glorious waves
of it wiped out the sound of war Nazi bombs screaming through the air with
their message of war and death; German music drifting through the air with
its message of peace and salvation. When we resolve the paradox of those two
sounds from a single national source, we will, at last, be in a good
position to understand and solve the problem of peace and war.]
Unfortunately in the world,there are two voices,
one-calling a ar,,another -calling Peace.
The majority of runners loves life, the majority of those who love life
aspires peace.
I hope that runners who participate in this International Friendly Run will
make great contribution to the world peace. Thank you.

--------------------------
◎第5回 「国際大使館フレンドリーラン」
・日時:11月8日(日) 8:00〜13:00
・会場:お台場海浜公園(港区)潮風公園太陽の広場ー開閉会式(品川区)
・主催:「国際大使館フレンドリーラン2015」実行委員会
     NPO「アクティブミドル国際協会」
・大会委員長:孫崎亨(Amia顧問 元外務省国際情報局長 元駐イラン大使 元駐ウズベキスタン大使)
・後援:東京都 外務省
・協賛:アデイダス 協力:伊藤園
・賞品提供:(アエロ・メヒコ航空、コンチネンタル航空、エールフランス航空、ネパール大使館)
・対象者:一般ランニング愛好家、大使館外交官、職員、外国人ランナー
      21km、10km、5km、グループリレーラン20km、のランニング大会
     及び運動会(3種目)
・募集期間:2015年7月〜10月25日 ※定員に達し次第締め切り
・申込方法:エントリーサイト各社
・表彰:年代別(29歳以下、30歳代、40歳代、50歳以上 男女各3位まで)
    (全員に完走証=グループリレーラン20km、運動会種目、除く)

●忘れ物(女性用黒手袋)Thing left behind(Ladies' black gloves)
○問い合わせ: NPOアクティブミドル国際協会 事務局

★司会はフランス人のMs.Mia Dambron 日本語と英語で進行します。
★例年お馴染み、乗りのいい60年〜90年代のポップスを歌う
 外国人ポップスバンド「Hitmen」のステージもあります!
*参加登録ランナーに11月初旬ハガキを発送します。
*男女別更衣室(テント)あり。貴重品以外の衣類等は荷物置き場で自己管理してください。
*コース図面(5kmX1周回=5km、5kmX2周回=10km、2kmX10周回=20km)
*コース図面(7kmX3周回=21km)

*Schedule on November 8th
8:00 Reception open
9:15 Opening ceremony
9:30 Start for 21km
10:00 Start for 10km
10:15 Start for group relay run 20km
10:45-11:45 for Undokai(Athletic Meet)
11:00 Start for 5km
11:30 Pops Music Entertainment@
12:00 Awards ceremony for 21km,10km,5km,group relay run 20km
12:30 Pops Music EntertainmentA
13:00 Raffle Drawing 抽選会 Closing



*本大会は国際親善を目的としたランニング大会です。
スポーツを通じた国際交流を目指すファンランです。
各国大使館の外交官も一般ランナーと一緒に走ります。
(スピード競争する方や記録を狙う方は公式大会をお勧めします)
主旨:
・「ランニングを通じて交流」
自然環境、安全に走れる環境を必要とし、健康づくりや生き甲斐づくりに
貢献するランニングは、色々な年代や国籍を超えて参加出来るスポーツです。
それらの理念をランニングを通じて交流をします。
・「東日本大震災復興及び教育支援チャリティイベント」
参加費の一部を東日本大震災復興及び教育支援の義捐金とします。
・「各国駐日大使館との交流を深める」
大使館員、関係者、個人で参加出来るランニング大会を開催。
毎年行われている大使館対抗「東京国際フットサル大会」に加え、
スポーツを通じて「アクティブミドル国際協会」会員と各国駐日大使館
の理解を深める。また一般の方へ広く各国大使館のPRをする。

大会に関るボランティア募集中!(コース誘導、受付、進行、レポーターほか)
申込:以下をクリック、申し込み欄に記入、お送りください。
NPOアクティブミドル国際協会 事務局

*(参加応募エントリーサイト)

○申し込み: ローソンスポーツ

○申し込み: JTBスポーツステーション

○申し込み: スポーツワン

○申し込み: スポーツエントリー<日本語版>

○申し込み: スポーツエントリー<英語版>

---------------------------------------------------------------


○Registration in English: 「Sports Entory」The 5th International friendly run

*Course Map(5km 5kmX2round=10km 2kmX10round=20km)
*Course Map(7kmX3round=21km)

「The 5th International Friendly Run」
・Date:2015.Nov.8th Sunday(Entry:untill Oct.25th)
・Place:Odaiba Kaihin Kouen,Shiokaze Kouen-Taiyo no Hiroba Tokyo Japan
・Orgainaizer:“International Friendly Run 2015 Executive Committee”
(Committee members:NPO Active Int'l Association, etc.)
・Chairman:Ukeru Magosaki(Amia Adviser, Former Ambassador to Iran, Uzbekistan)
・Sponsored by:Ministry of Foreign Affairs of Japan.(TBC)
Tokyo Metropolitan Goverment.(TBC)
・Supported by:

This race is a running event to promote international goodwill.
<The Points of the Event>
・“Getting to Know Each Other through Running.”
Running requires the natural and safe environment.Running is a sport
which various different people can enjoy regardless of their generations
and nationalities; and it plays an important role in one's health care
and useful life. The philosophy of running will enable us to get to know
each other well.
・“A Charity Event for the Great East Japan Earthquake Restoration
and Education”Part of the entry fee will be donated to the Great East
Japan Earthquake disaster area for supporting its restoration and education.
・“Deepening Mutual Understanding with Foreign Diplomats"
This is a running event for diplomats, embassy related people and
individuals to participate in.
This event as well as the annual“Tokyo International Futsal" tournament
will deepen mutual understanding between“Active Int'l Association"members
and people from each embassy.Also it will be a good PR of each embassy.

・Entry Qualifications:Anyone who is physically fit, healthy and loves to run.
(21km:18 years old or more)(10km:16 years old or more)
(5km:12years old or more)(Group Relay Run 20km:16 years old or more) (Undokai:junior high school student or more)

・Course:[21km]7km loop×3[10km]5km loop×2[5km]5km loop×1
[Group relay Run20km]2km loop×10

・Entry Fee:[21km]4,800yen[10km]4,500yen[5km]3,500yen
[Group relay Run 20km]3,000yen per person Group=3runners to 10runners
[Undokai]1,500yen (including charity donation)

・Bib Pickup Time:8:00am to 30 minutes before each race starts.
Start Time:[21km:]9:30am[10km]10:00am[5km]11:00am
[Group relay Run20km]10:15am (Time lag start for each race)
[Undokai]10:30am-11:30am

・Time Limit:[21km]150mintues[10km]90minitues[5km]40 minutes
[Group relay Run20km]100 minutes

・Age-Group Awards:For the top 3 male and female in the age groups:
29years old or less, 30s, 40s ,50 and over
(All runners will get a finishing award.except Group relay run20km and Undokai)
Race Participation Cap:[21km]500[10km]500[5km]500
[Group relay Run20km]500 [Undokai]200
※Registration will close when the race is full.



◎第4回 「国際大使館フレンドリーラン」 The 4th International Friendly Run
ベルリンの壁崩壊25周年(ドイツ大使館員)German Embassy


Familyrun Colombia Embassy U.S.A.Embassy DCM
Hitmen Brad & Raphael MC:Mia Dambron

国際大使館フレンドリーラン2014を11月9日に開催しました。
朝早くから設営等の準備が進んでいる中、雨が降ってきましたが
開会式の頃は雨も上がり晴れ間が広がり、途中は暑いくらいの
天気になりました。ランニング大会は毎年いい天気です。

開会式ではベルリンの壁崩壊25周年記念ということで
揃いのTシャツのドイツ大使館員とともに祝いました。
ドイツ大使館は世界各地で記念イベントやマラソン大会で走った
そうですが、日本ではこの大会を選んで参加されました。

表彰式では新しい米国首席公使(ケネディ大使に次ぐNo.2です)
ジェーソン・ハイランド氏のスピーチ、民主党代表の海江田万里氏
のスピーチと続きました。
ステージではお馴染みのHitmenのBrad&Raphaelの乗りのいい
ポップミュージュック、司会のフランス人Ms.ミア・ダンブロンも歌うなど
華やかに続きました。
仮装したランナーも毎回増えていますねー

*以下は掲載された「フレンドリーラン2014」の記事です。
またケーブルテレビ(JCNみなと新宿)の11月15日「週刊みなしんワイド」で様子が
放映されました。

・共同通信ネットニュース
・産経ニュース
・ドイツ大使館twitter German Embassy
ドイツ大使館 https://twitter.com/yg_ja 11月9日
「壁」崩壊25年で記念ラン 独大使館員ら連帯訴え→今日お台場では
我が大使館から4名が国際大使館フレンドリーランに参加。
・ドイツ大使館広報 German Embassy
・アイルランド大使館twitter Irish Embassy Japan
・Irish Embassy Japan
本日、お台場で行われた第4回国際大使館フレンドリランにて、アイルランド大使館は
4位でした。開催者の皆様に感謝しております。素晴らしい大会でした。

◎アフターランの抽選会でLATAM航空より木箱入りの高級ボールペン30箱、
 NZ航空よりオールブラックスラグビーTシャツ、透明カプセルボールペン、
 USBメモリーなど15品、フィリピン航空より飛行機模型5品の賞品が
 参加ランナーに進呈されました。
◎各種目1位〜3位まで表彰。各種目1位、24名の方に副賞として
 森永製菓よりウィダーゼリーセットが進呈されました。
◎参加ランナー全員にアデイダスよりロゴ入りタオルとエビアンウォーターが進呈されました。
◎東日本大震災支援のNGO「Civic Force」に寄付しました。


ジェイソン・ハイランド米国大使館首席公使スピーチ 海江田万里民主党代表スピーチ

Brad&Raphael Hitmen演奏 司会ミア・ダンブロン イタリア大使館参加ランナー




★第4回 「国際大使館フレンドリーラン」


◎米国大使館首席公使よりメッセージ
DCM Jason Hyland
Message for the 4th International Friendly Run
Shiokaze Park, Shinagawa ward
Sunday, November 9, 2014

On behalf of the staff at the U.S. Embassy, thank you for inviting me to join this
4th International Friendly Run. Thank you to NPO Active Middle International Association,
the Ministry of Foreign Affairs, and all the organizations and individuals who work
so hard to make this event a success.
The U.S. continues to be committed to the recovery efforts following the Great East
Japan Earthquake of 2011. I have been profoundly inspired by the resilience, perseverance,
and selflessness of the survivors. Rebuilding after a devastating loss is one of the
greatest challenges a community can face.
May we all be strong in the spirit of this event on this beautiful day.

ジェイソン・ハイランド在日米国大使館首席公使
第4回国際大使館フレンドリーランでのあいさつ
品川区潮風公園
2014年11月9日(日曜日)
米国大使館職員を代表し、第4回国際大使館フレンドリーランにご招待いただいたことに
感謝いたします。またNPOアクティブミドル国際協会、外務省をはじめ、この大会の成功
に向けてご尽力されたすべての団体、個人の皆さまに、心よりお礼申し上げます。
米国は、2011年に発生した東日本大震災の復興を今後も支援していく所存です。
私は、震災を生き抜いた方々の立ち上がる力、忍耐力、そして無私の心に大いに勇気付けら
れました。壊滅的な被害を受けた後の復興は、どの地域にとっても非常に難しいことだと思います。
この素晴らしい日に、この大会の精神にのっとり、皆さまが元気に活躍されることをお祈りします。

◎駐日ドイツ大使よりメッセージ
Gruswort des Botschafters
The 4th "International Friendly Run" is a fantastic event, bringing together
Japanese citizens and foreign nationals living in Japan to strengthen ties
and promote mutual understanding.
Today, the 9th November, is also the 25th anniversary of the fall of the Berlin Wall.
You will see our Embassy staff participating in the run wearing shirts
commemorating this proud moment of recent German history that has had such
an impact on so many people worldwide.
I wish all participants good luck and the organisers success in raising funds
for the Great East Japan Earthquake recovery effort.

Hans Carl von Werthern
Ambassador of the Federal Republic of Germany to Japan

ご挨拶
第4回「国際大使館フレンドリーラン」は日本人と在日外国人を一つにし、絆を強め
相互理解を深めるすばらしい行事です。本日11月9日はベルリンの壁崩壊25周年に
当たります。世界中の多くの人々に大きなインパクトを与えたこのドイツ現代史上の
輝かしい歴史的瞬間を祝い、ドイツ大使館の職員も記念Tシャツを着て参加いたします。
参加者の皆様には幸運に恵まれますことをお祈りし、併せて主催者の方々には東日本
大震災復興募金活動でのご成功を願っております。

ドイツ連邦共和国大使
ハンス・カール・フォン・ヴェアテルン

◎第4回「国際大使館フレンドリーラン」開催によせて
第4 回「国際大使館フレンドリーラン」の開催を心よりお祝い申し上げますとともに、
大会運営にあたられる実行委員会・アクティブミドル国際協会の皆様のご尽力に敬意
を表します。
スポーツ、とりわけランニングの楽しみは万国共通です。本日のランニング大会を通じて、
国籍を超えた相互理解、交流がより深まることは、大変有意義なことであり、参加者の
方々の心に残る機会になりますことを期待しております。
また2020年の東京オリンピック・パラリンピックでは、世界中の人々が、この東京に集う
ことが期待されています。2020年に向けて、「国際大使館フレンドリーラン」の更なる
ご発展を祈念します。

2014年11月9日
衆議院議員
民主党代表 海江田万里

Warmest Wishes Upon Holding of
"International Friendly Run 2014"

I express my heartfelt congratulations for today's "International Friendly Run 2014."
This marks the fourth time for this event to be held, and my utmost esteem goes out
to the Active Middle International Association - the nonprofit organization that has
so graciously served as the steering committee in charge of the planning and
administration of the run.
Sports, and particularly running comprise a caliber of universal language thoroughly
loved and enjoyed in all countries of the world. In that regard, today's Friendly Run
offers great significance as an opportunity to further extend the bonds of mutual
understanding and friendship beyond the lines of nationality. In keeping with that,
it is my most sincere hope that this event generates experiences and memories that
will be cherished in the hearts of all participants for many years to come.
In that same spirit, I likewise embrace stellar expectations that people from around
the world will choose to gather here in Tokyo six years from now, upon the holding
of the 2020 Tokyo Olympic and Paralympic Games. As one step leading up to that grand
celebration of sport in 2020, I therefore look forward to the resounding success
today and the redoubled development from here on of the International Friendly Run
as well.
November 9, 2014

Banri Kaieda
Member of the House of Representatives, Japan
President、Democratic Party of Japan

◎「国際大使館フレンドリーラン」のご開催誠におめでとうございます。
ご来場の皆様方がランニングを楽しみながら交流を深められますよう期待しております。
言葉や生活習慣が違っても、さまざまな国の方々と一緒に汗を流し、楽しむことができる
スポーツを通じての国際交流は大変有意義なものであると思っています。
私も国会サッカーチーム・キャプテンとして、来日された各国議員団や、駐日外交団と
交流試合をしております。本日の企画をお聞きし参加したいと思いましたが、日程の調整
がつかず大変残念です。次回は是非参加したいと願っております。
本日を迎えるにあたり、ご関係の皆様方のご尽力に敬意を表しますとともに、ご参集の
皆様方のより一層のご活躍とご健勝を心よりお祈り申し上げます。

平成二十六年十一月九日
衆議院議員 衆院議院運営委員長 逢 沢 一 郎

◎大会委員長よりメッセージ
2014年11月9日
第4回国際大使館フレンドリーラン
開会挨拶              大会委員長  村田光平
大使閣下、ご参列の皆様
国際親善の促進のために第4回国際大使館フレンドリーランに私たちは
集いました。本11月9日はベルリンの壁の崩壊の25周年記念日です。
ドイツにとって、そして全世界にとってのこの歴史的瞬間に
敬意を表したく存じます。ドイツ大使館からかくも多くの参加者を得られた
ことは光栄至極です。
本日の集いは健康増進を旨とするものです。健康といえばまず健康寿命
が大切なものとして頭に浮かびますが、私たちが一層配慮することが求め
られているのは社会の健康であり、不安定さを増しつつある今日の世界
の健康です。
世界は倫理の欠如に起因する地球的規模の危機に直面しております。
私たちはお互いを思いやる連帯の精神を持ってここに集っております。
東北復興の努力と福島事故収束の緊急課題に対する全面的思いやりと支援の
立場は皆様方全員により共有されるものと確信いたします。
倫理と連帯に立脚する明るい未来に向けて、そして人類にとっても自然に
とっても健康が保証される新たな生活様式を目指して走りましょう。
楽しいフレンドリーランをお祈りいたします。
有難うございました。

The 4th International Friendly Run
Opening speech by Chairman Mitsuhei Murata
We are gathered to promote international friendship in this 4th Friendly Run.
Today, November9, is also the 25th anniversary of the fall of the Berlin Wall.
I wish to pay tribute to this historic moment not only of Germany, but of the whole
world. We are honored with the active participation of the German Embassy.
Our gathering is characterized by the promotion of health. When we refer to health,
we value in the first place healthy longevity. Health, however, has at present
multiple significance. We are more and more required to think about the health of
our society and that of the world becoming increasingly unstable.
The world faces a planetary crisis emanating from the lack of ethics.
We are gathered in a spirit of solidarity that incites us to take care of each other.
I am convinced that you will all join me in expressing our total sympathy and support
for the Great East Japan recovery efforts and the impending task of bringing
Fukushima accident under control.
Let us run toward a bright future based on ethics and solidarity, toward a new way
of life that secures healthy longevity for both humanity and nature.
I wish you all a happy running.
I thank you.

---------------------------------
●米国、デンマーク、チェコ、ロシア、ネパール、バングラデシュ、ドミニカ
マラウィ、コロンビア、ドイツ、イタリア、アイルランド、パラオの各大使館
が参加を表明しています。

◎第4回 「国際大使館フレンドリーラン」
・日時:11月9日(日) 8:00〜13:00
・会場:お台場海浜公園(港区)潮風公園太陽の広場ー開閉会式(品川区)
・主催:「国際大使館フレンドリーラン2014」実行委員会
     NPO「アクティブミドル国際協会」
・大会委員長:村田 光平(Amia顧問 元駐スイス大使)
・後援:外務省 東京都
・協賛:アディダス 森永ウィダーゼリー エビアン LATAM航空 NZ航空 フィリピン航空
・対象者:一般ランニング愛好家、大使館外交官、職員、外国人ランナー
      21km、10km、5km、ファミリーラン2km、のランニング大会
・募集期間:2014年7月〜10月26日 ※定員に達し次第締め切り
・申込方法:エントリーサイト各社
・表彰:年代別(29歳以下、30歳代、40歳代、50歳以上 男女各3位まで)
    (全員に完走証、2km除く)

★参加ランナーの中から抽選会で各航空会社より賞品をプレゼントします!
★司会はフランス人のMs.ミア・ダンブロン、歌手もやります。
 日本語と英語で進行します。
★例年お馴染み、乗りのいい60年〜90年代のポップスを歌う
 外国人ポップスバンド「Hitmen」のステージがあります!

*参加登録ランナーに11月初旬ハガキを発送します。
*男女別更衣室(テント)あり。貴重品以外の衣類等は荷物置き場で自己管理してください。
*コース図面(5km、5kmX2周回=10km、7kmX3周回=21km)

大会に関るボランティア募集中!(コース誘導、受付、進行、レポーターほか)
申込:以下をクリック、申し込み欄に記入、お送りください。
NPOアクティブミドル国際協会 事務局

*Schedule on November 9th
8:00 Reception open
9:15 Opening ceremony
9:30 Start for 21km
10:00 Start for 10km
11:00 Start for 5km
11:30 Start for 2km
11:30 Pops Music Entertainment
12:00 Awards ceremony for 21km,10km,5km
12:30 Pops Music Entertainment
13:00 Lottery 抽選会


*本大会は国際親善を目的としたランニング大会です。
スポーツを通じた国際交流を目指すファンランです。
各国大使館の外交官も一般ランナーと一緒に走ります。
(スピード競争する方や記録を狙う方は公式大会をお勧めします)
主旨:
・「ランニングを通じて交流」
自然環境、安全に走れる環境を必要とし、健康づくりや生き甲斐づくりに
貢献するランニングは、色々な年代や国籍を超えて参加出来るスポーツです。
それらの理念をランニングを通じて交流をします。
・「東日本大震災復興及び教育支援チャリティイベント」
参加費の一部を東日本大震災復興及び教育支援の義捐金とします。
・「各国駐日大使館との交流を深める」
大使館員、関係者、個人で参加出来るランニング大会を開催。
毎年行われている大使館対抗「東京国際フットサル大会」に加え、
スポーツを通じて「アクティブミドル国際協会」会員と各国駐日大使館
の理解を深める。また一般の方へ広く各国大使館のPRをする。

*(参加応募エントリーサイト)
エントリーサイトは期限で締め切りましたので
参加されたい方は以下のフォームに10月末までに申し込みを

○申し込み: NPOアクティブミドル国際協会 事務局

*以下はエントリーを締め切りました。
○申し込み: ローソンスポーツ

○申し込み: スポーツエントリー<日本語版>

○申し込み: スポーツエントリー<英語版>

○申し込み: JTBスポーツステーション

○申し込み: スポーツワン

---------------------------------------------------------------


○Registration in English: 「Sports Entory」The 4th International friendly run

○Registration: Active International Association

*Course Map(5km 5kmX2round=10km 7kmX3round=21km)

「The 4th International Friendly Run」
・Date:2014.Nov.9th Sunday(Entry:untill Oct.26th)
・Place:Odaiba Kaihin Kouen,Shiokaze Kouen-Taiyo no Hiroba Tokyo Japan
・Orgainaizer:“International Friendly Run 2014 Executive Committee”
(Committee members:NPO Active Int'l Association, etc.)
・Chairman:Murata Mitsuhei(Amia Adviser, Former Ambassador to Switzerland)
・Sponsored by:Ministry of Foreign Affairs of Japan.
Tokyo Metropolitan Goverment.
・Supported by:Addidus MorinagaWiderjerry Ebian Latam Airlines NZ Airlines Philippine Airlines

This race is a running event to promote international goodwill.
<The Points of the Event>
・“Getting to Know Each Other through Running.”
Running requires the natural and safe environment.Running is a sport
which various different people can enjoy regardless of their generations
and nationalities; and it plays an important role in one's health care
and useful life. The philosophy of running will enable us to get to know
each other well.
・“A Charity Event for the Great East Japan Earthquake Restoration
and Education”Part of the entry fee will be donated to the Great East
Japan Earthquake disaster area for supporting its restoration and education.
・“Deepening Mutual Understanding with Foreign Diplomats"
This is a running event for diplomats, embassy related people and
individuals to participate in.
This event as well as the annual“Tokyo International Futsal" tournament
will deepen mutual understanding between“Active Int'l Association"members
and people from each embassy.Also it will be a good PR of each embassy.

・Entry Qualifications:Anyone who is physically fit, healthy and loves to run.
(21km:18 years old or more)(10km:16 years old or more)
(5km:12years old or more)(Family Run2km:parent and elementary school student)

・Course:[21km]7km loop×3[10km]5km loop×2[5km]5km loop×1
[Family Run2km]2km loop×1

・Entry Fee:[21km]4,800yen[10km]4,500yen[5km]3,500yen
[Family Run2km]2,000yen (including charity donation)

・Bib Pickup Time:8:00am to 30 minutes before each race starts.
Start Time:[21km:]9:30am[10km]10:00am[5km]11:00am
[Family Run2km]11:30am (Time lag start for each race)

・Time Limit:[21km]150mintues[10km]90minitues[5km]40 minutes
[Family Run2km]30 minutes

・Age-Group Awards:For the top 3 male and female in the age groups:
29years old or less, 30s, 40s ,50 and over
(All runners will get a finishing award.except Family Run2km)
Race Participation Cap:[21km]500[10km]500[5km]500
[Family Run2km]100 pairs
※Registration will close when the race is full.



★第3回 「国際大使館フレンドリーラン」




◎写真は駐日ネパール大使のスピーチ、駐日バングラデシュ大使のスピーチ
米国大使館首席公使、コロンビア大使館、エクアドル大使館+インド大使館、
参加ランナー、ポップスバンドHitmen、

◎アフターランの抽選会でアメリカン航空往復チケットが2名の方に、
日本航空往復チケットが1名の方に当選しました。

・各種目1位〜3位まで表彰。各種目1位24名の方に副賞として
森永製菓よりウィダーゼリーセットが進呈されました。
・参加ランナー全員にアデイダスよりロゴ入りタオルが進呈されました。


○米国大使館カート・トン首席公使の公式ブログ

☆参加ランナー当選者の感想
・山本です。
大会運営お疲れ様でした。
最近、急に体重が増えて、速く走れなくなったと
感じていたので、どん底の状態で
どのくらいのタイムで走れるかを確認しようと
締切近くに慌てて申し込みました。
3年前と比べて10kmで約8分、予想以上に遅くなっていましたが
当選したことにより、海外の大会参加というちょうどよい目標が
できたので、モチベーションがあがり、体力回復しそうです。
ありがとうございました。
※ランネットのコメント、心にゆとりがない方が多いなと感じました。
外国のポップバンドの演奏も楽しかったし、特に時間を気にしていないし
レースにすべてをかけていたわけでもないのでのんびり楽しめました。

・岡島です。
先日は素晴らしい大会を開催頂き誠にありがとうございました。
また、アメリカ往復という大変素晴らしい機会を頂き感謝しております。
以下感想です。
マラソンを通じての国際理解場としては、とても良かったと思います。
運営スタッフの方々の真摯な姿勢には感銘を受けアットホームな大会だと感じました。

◎フィリピン災害緊急支援として「Civic Force」に(50,000円)寄付しました。
◎東日本大震災支援として米日カウンシル「Tomodachi Initiative」に(200,000円)寄付しました。
◎当日の様子を取材した共同通信により全国の新聞のネットニュースに載りました。
◎当日の全結果(各種目1位〜10位)です。
◎当日の忘れ物があります(フェルト帽子ー女性、スポーツ手袋、本、鍵)
心当たりのある方は
以下をクリック、申し込み欄に記入、お送りください。

NPOアクティブミドル国際協会 事務局

☆参加ランナーの感想

・アイルランド大使館員のtwitterのコメント
本日、お台場で、アイルランド大使館は第3回国際大使館フレンドリーラン
を完走しました。10位で、まあまあよかった。主催者の皆様に感謝しております。
Irish Embassy comes 10th in today's International Friendly Run in Odaiba.
Many thanks to organisers of great event!

・インド大使館のメール
Thank you so much for making our day such a memorable one.
A few photographs are attached.
Thanks once again.

・KHさんの感想
国際大使館フレンドリーラン2013@台場に参加しました。
釜石マラソンの参加記念の三陸復興Tシャツを着て走っていたら、
「私も走ってきたわよ」と声をかけられました。
仲間がいるのは、嬉しいですね。タイムは10キロ1時間10分、
またもエイジランならず。次の川口マラソンまで、何とか6分縮めねば。
枯れ葉散るマラソンには最適の季節です。

・MOさんの感想
10km参加しました。受付は大変だったと思います。
最初はどうなることかと思いました(笑)
スタッフの皆様お疲れさまでした。
風が強かったですが、雨が降らなくてよかったですね♪
バンドも良かったし、個人的にかなり楽しめました。
屋台がもうちょっとあると嬉しかったかも。
次回も楽しみしてます!
今日はありがとうございました。

・YYさんの感想
ハーフ参加しました。楽しかったです。演奏も良かったです。
ありがとうございました!

・WHさんの感想
フェアな視点でいい大会だったと思いますよ。
ネガティブな評価が多くて驚きでした。
ハーフは初開催、かつ予想を超えるエントリーで混乱あったのでしょうか。
それともハーフの客層はシリアスランナーが多く、5Kや10Kのファンランとは
違うのでしょうかね。
お台場開催であそこまでやれていたらOKだと思いますが、、、

・SAさんの感想
私にとって、初めてのランイベントで
雨に降られることもなく走ることができて、有意義な一日でした。
大使館の方、ではさすがにないですが、
一般ランナーとして参加されていた外国の方の友人もできました。
また今度、一緒に走ったり、山に行きたいね、と話しています。
国際交流、という、このイベントの目的を果たすことができて良かったです♪

・NMさんの感想
海沿いのコースもバンド演奏も、とても楽しかったです。
これで航空券が当たれば最高でしたね。
ただ、コースが分かりにくかったので、スタッフの方が表示板を掲げる等
の工夫があれば良いと思います。
次回もぜひハーフの部で参加します。よろしくお願いします。
ありがとうございました。

-------------------------------------------------------------------------------


◎猪瀬直樹東京都知事より祝電
国際大使館フレンドリーラン2013実行委員会 様

「第3回国際大使館フレンドリーラン」が首都・東京で盛大に開催されますことを、
心からお慶び申し上げます。
ランニングは、世代や国籍を超えて楽しめるスポーツであり、本大会を通じて、
参加者の皆様には健康づくりや生きがいづくりだけでなく、
積極的に国際交流を深めていただくことを期待しております。
本大会の開催に御尽力いただいた関係者の皆様に心から敬意を表するとともに、
本大会の御成功とますますの御発展を祈念いたします。

東京都知事 猪瀬 直樹

It is a great pleasure to have the 3rd International Friendly Run held in Tokyo.

Running is a sport for all ages and for people all over the world.
I hope this event will not only contribute to the health and happiness of
the participants but will also provide an opportunity to deepen
international friendship.
May I express my deep respects to everyone who helped make this event possible,
and my best wishes for its success.

Naoki Inose
Governor of Tokyo

◎鳩山由紀夫元首相(現一般財団法人東アジア共同体研究所理事長)よりメッセージ

国際大使館フレンドリーラン2013実行委員会
NPO「アクティブミドル国際協会」 殿

第3回「国際大使館フレンドリーラン」の開催を心よりお祝い申し上げます。

スポーツを通じた国際交流は人種、性、年齢、を超えてお互いを
理解する絶好の機会です。
各国外交官ならびに在住外国人、また一般日本人ランナーが
一堂に会してランニング大会を行うことは大変素晴らしいことであります。
このような場をつくり運営する「アクティブミドル国際協会」に敬意を表する
とともに、今大会のご成功と更なるご発展を祈念します。

2013年11月10日
一般財団法人 東アジア共同体研究所 理事長 鳩山友紀夫

◎ディーパ・ゴパラン・ワドゥワ駐日インド大使よりメッセージ
Her Excellency Ms. Deepa Gopalan WADHWA



◎マダン・クマール・バッタライ駐日ネパール大使よりメッセージ

I am extremely pleased to take part along with my colleagues in the
International Friendly Run to show our strong solidarity with the friendly
people of Japan particularly those who were victims of the Great East Japan
Earthquake.

Nepal and Japan enjoy excellent relations of friendship and co-operation and
Japan is a leading partner in our development endeavours. Our people have
highest admiration for the people of Japan who are known for simplicity,
honesty, dedication, discipline and patriotism. We congratulate them for the
honour bestowed on Tokyo to host the 2020 Olympics.

People to people ties between our two countries are age-old. The intensity
and depth of Nepal-Japan relations are eloquently testified by two icons of
mutual relations, His Majesty the 45th Emperor Shomu who was greatly
inspired by Lord Buddha, an immortal son of Nepal, and even converted
himself into a monk in the sixth century, and veteran climber Yuichiro Miura
who created a record of climbing the highest peak of the world, Mount
Everest in Nepal, on May 23, 2013 as the most senior citizen of the world.

I wish the function all success.

Madan Kumar Bhattarai
Ambassador of NEPAL

私は、今回のインターナショナル・フレンドリー・ランに同僚と主に参加できて、
日本の皆様、特に東日本大震災の被災者の方々と連帯感を分かち合う事が出来る
事を幸せに思っています。
ネパールと日本は良好な友好関係にあり、日本はネパールの発展にとって、大変
重要なパートナーです。そして我々ネパール人は、 その率直さ、正直さ、献身、
礼儀正しさそして愛国心で知られる日本の方々に感嘆の念を抱いています。東京
が2020年のオリンピック開催地の栄光に輝いた事にもお祝いを申し上げます。
我々二国間の民間交流は大変長く続いています。その関係の深さと強さは、
6世紀に45代 聖武天皇が、ネパールで生まれた仏陀の教えに心酔し、自ら僧侶
になられた事、
またベテラン登山家の三浦雄一郎氏が2013年5月23日に世界最高峰、エベレスト
登頂の最高齢記録を塗り替えられたという二つの事例が証明していると思います。
インターナショナル・フレンドリ?・ランの成功をお祈り致します。

ネパール大使マダン・クマール・バッタライ
在日ネパール大使館
Embassy of Nepal, Tokyo

◎マスード・ビン・モメン駐日バングラデッシュ大使よりメッセージ

Excellency,
Ladies & Gentlemen &
Dear Participants,

I am very happy to be a participant at the 3rd International Friendly Run
organized by Active International Association.

As “running” is an universal sports the selection of this year’s theme of
“International Exchange through running” is most appropriate.
This is also a wonderful demonstration of private-public initiative to promote
friendship, understanding & share each other’s culture. On behalf of the
diplomats & their families present here & specially the participants
I express our heartfelt thanks to the organizers & the volunteers for the event.

We the diplomatic community are also delighted as Tokyo has won its bid to host
the 2020 Olympic Games. We are confident Tokyo would be great host & we hope
through sports we can spread the message of peace, tolerance & fortitude to the
rest of the world.

Masud Bin Momen

◎パトリシア・カルデナス駐日コロンビア大使よりメッセージ

MESSAGE OF THE AMBASSADOR OF COLOMBIA
PATRICIA CARDENAS
ON THE OCASSION OF THE 3RD INTERNATIONAL FRIENDLY RUN
Nov 10, 2013

I would like to extend a special greeting to Active Middle International Association,
organizer of the third edition of the International Friendly Run,
which has become in the past few years an ideal opportunity for cultural exchange
and an optimal space for creating an atmosphere of understanding among nations.

Through activities of this sort, diplomats and officials from different countries
can gather and create bonds with Japanese nationals, under the framework of an event
that has demonstrated that with enthusiasm, encouragement, and discipline
we can conquer many common goals together.

I am glad the Embassy of Colombia will take part in the International Friendly Run
and would like to wish all success to everyone who is joining this special event.

◎アクティブミドル国際協会顧問 村田光平より(元駐スイス大使)ご挨拶

The 3rd International Friendly Run
Opening Speech by Chairman Mitsuhei Murata

Excellencies,
Ladies and Gentlemen,

It is indeed gratifying to see so many participants in the 3rd International Run.

As you all know, Marathon is the origin of sport and the best form of it,
capable of showing the limit of human capacity. Today, we are privileged
to promote international friendship with this sport.
It is health and happiness that characterize our gathering.
We are thus enjoying the gift of life, sole and supreme value.

The world、however, faces a planetary crisis whose cause is the lack of ethics.
We are gathered in a spirit of solidarity that incites us to take care of each other
and of the nature.

Let us run toward a bright future based on ethics and solidarity,
toward a new way of life that secures the maximum happiness of the greatest number.

I thank you.

第3回国際大使館フレンドリーラン

開会挨拶 大会委員長 村田光平

大使閣下、ご参列の皆様

第3回国際大使館フレンドリーランがこのように多くの参加者を得られたことは
誠に喜ばしいことです。

ご存知のようにマラソンはスポーツの起源であり、人間の極限を示しうる最高のスポーツです。
本日このスポーツで国際親善の促進を図れることは恵まれたことです。
本日のこの集いを特徴付けるものは健康と幸福です。
私たちはこのように唯一の崇高な価値である生命の賜物を享受しているのです。

しかしながら、世界は倫理の欠如に起因する人類及び地球の危機に直面しております。
我々はお互いを、そして自然をいたわることを大切にする連帯の精神でここに集いました。
本日は倫理と連帯に支えられた輝かしい未来、最大多数の最大幸福を実現する
新しいライフスタイルという目標に向かって走ろうではありませんか。

・日 時:11月10日(日) 8:00〜13:00
・会 場:お台場海浜公園(港区)潮風公園太陽の広場(品川区)
・主催:「国際大使館フレンドリーラン2013」実行委員会
     NPO「アクティブミドル国際協会」
・大会委員長:村田 光平(元駐スイス大使、東海学園大学名誉教授)
・後援:外務省 東京都スポーツ振興局 港区教育委員会
・協賛:アメリカン航空 日本航空
・協力:アディダス 森永製菓 大江戸温泉物語


◎大使館は22ヶ国が参加表明。
(アジア)インド、ネパール、バングラデッシュ、フィリピン、東チモール、
(欧州)ドイツ、フィンランド、エストニア、アイルランド、ポルトガル、
    チェコ、スロバキア、ノルウェー、
(アフリカ)タンザニア、マラゥイ、レソト、マダカスカル、
(北米)アメリカ、カナダ、
(南米)アルゼンチン、コロンビア、エクアドル、

*Schedule on November 10
8:00 受付開始 Reception open
8:45 開会式 Opening ceremony
9:00 スタート(21km)Start for Half(21km)
9:30 スタート(10km)Start for 10km
11:00 スタート(5km)Start for 5km
11:30 Pops Music Entertainment(Hitmen)
12:00 表彰式 Awards ceremony for Half(21km),10km,5km
12:30 Pops Music Entertainment
   抽選会

★アメリカン航空より全米都市ならどこでも行ける往復航空券を2名の方に
 ラン参加者の中から抽選会でプレゼントします!
 日本航空もハワイ往復航空券を1枚、抽選会でプレゼントします!

★司会は英語、スペイン語がネイティブのサワカ・カタリーナ。
 ラテン歌手でもあります。
★昨年に引き続いて乗りのいい60年〜90年代のポップスを歌う
 外国人ポップスバンド「Hitmen」のステージがあります!
★各国のパンフレットーネパール国資料(数量に限り)を展示配布します。
★日本ラム酒協会とメキシコタコスのフードカーが出展します。

*参加申し込みは10月27日(ランネットは26日)に締切ります。
*参加登録ランナーに11月初旬ハガキを発送します。
*男女別更衣室(テント)あり。貴重品以外の衣類等の荷物預かりをします。
*コース図面(5km、5kmX2周回=10km、7kmX3周回=21km)


主旨:
・「ランニングを通じて交流」
自然環境、安全に走れる環境を必要とし、健康づくりや生き甲斐づくりに
貢献するランニングは、色々な年代や国籍を超えて参加出来るスポーツです。
それらの理念をランニングを通じて交流をします。
・「東日本大震災復興及び教育支援チャリティイベント」
参加費の一部を東日本大震災復興及び教育支援の義捐金とします。
・「各国駐日大使館との交流を深める」
大使館員、関係者、個人で参加出来るランニング大会を開催。
毎年行われている大使館対抗「東京国際フットサル大会」に加え、
スポーツを通じて「アクティブミドル国際協会」会員と各国駐日大使館
の理解を深める。また一般の方へ広く各国大使館のPRをする。

大会に関るボランティア募集中!(コース誘導、通訳、進行、レポーター、カメラほか)
申込:以下をクリック、申し込み欄に記入、お送りください。
NPOアクティブミドル国際協会 事務局

●申し込み: 「ランネット」第3回「国際大使館フレンドリーラン」

●申し込み: 「スポーツエントリー」第3回「国際大使館フレンドリーラン」

●申し込み: 「JTBスポーツステーション」第3回「国際大使館フレンドリーラン」

●申し込み: 「スポーツワン」第3回「国際大使館フレンドリーラン」



●Registration in English: 「Sports Entory」The 3rd International friendly Run

The 3rd International Friendly Run

Date:2013.Nov.10th Sunday(Entry:untill Oct.25th)
Place:Odaiba Kaihin Kouen,Shiokaze Kouen-Taiyo no Hiroba Tokyo Japan
Orgainaizer:“International Friendly Run 2013 Executive Committee”
(Committee members:NPO Active Int'l Association, etc.)
This race is a running event aimed for international good will.
Diplomats from various countries will run with you!

<The Point of this Event>
・“Getting to Know Each Other through Running.”
Running requires the natural and safe environment.Running is a sport
which various different people can enjoy regardless of their generations
and nationalities; and it plays an important role in one's health care
and useful life. The philosophy of running will enable us to get to know
each other well.
・“A Charity Event for the Great East Japan Earthquake Restoration
and Education”Part of the entry fee will be donated to the Great East
Japan Earthquake disaster area for supporting its restoration and education.
・“Deepening Mutual Understanding with Foreign Diplomats"
This is a running event for diplomats, embassy related people and
individuals to participate in.
This event as well as the annual“Tokyo International Futsal" tournament
will deepen mutual understanding between“Active Int'l Association"members
and people from each embassy.Also it will be a good PR of each embassy.
Entry Qualifications Physically fit with a clean bill of health.
(Half Marathon:18 years old or more)(10km:16 years old or more)
(5km:12years old or more)
Course:[Half Marathon]7km loop×3[10km]5km loop×2[5km]5km loop×1
Entry Fee:[Half-Marathon]5,500yen[10km]4,500yen[5km]3,500yen
(including charity donation)
Bib Pickup Time:8:00am to 30 minutes before each race starts.
Start Time:[Half-Marathon:]9:00am[10km]9:30am[5km]11:00am
(Time lag start for each race)
Time Limit:[Half-Marathon]180mintues[10km]90minitues[5km]40 minutes
Age-Group Awards For the top 3 men and women in the age groups:
29years old or less, 30s, 40s ,50 and over
(All runners will get a finishing award.)
Participating Awards:Original goods
Race Participation Cap :[Half Marathon]1000[10km]700[5km]500
※Registration will close when the race is full.

・Note
1)Participants are required to take care of his/her health at
all times and take appropriate action immediately especially when he/she
feels sick during the race.
2)If the organizer judges that the race should be cancelled, all
participants must comply with the decision made by the organizer.
3)Participants release the organizer from liability for any accident,
loss or injury and expressly waive any claims he/she may have against the
organizer arising out of or in connection with his/her participation in the
race.
4)All participants are required to come to the start line 15 minutes
before his/her race. Please do not be late to start the race smoothly.
5)All participants will receive his/her entry confirmation and
his/her running number no later than one week before the race by a post
card. If by any chance the post card does not reach him/her, please contact
the Executive Committee Office.
6)Each participant will benefit from running number(bib)chip timing
participating awards.
7)Parking is limited. Please come to the venue by public
transportation.
8)The organizer may stop racers during the race and let emergency
vehicles, and so on go fast due to unavoidable situations.
9)All rights for footages, articles, records, etc of the race for TV
broadcast, news papers, magazines or the Internet are reserved for the
organizer.
10)The organizer is not responsible for all personal belongings, loss
or theft. (Each participant will keep his/her valuables.)
11)Switching distances in the morning of the day is not allowed.
12)There are no refunds of entry fees in the event of cancellation or
under any situations.
confirmation post card You will receive a confirmation post card
within a week before the day of marathon.



★第2回 「国際大使館フレンドリーラン」




◎ウィリアム・マーク・シンクレア駐日ニュージーランド大使よりメッセージ
NewZealand His Excellency Mr.William Mark SINCLAIR
Ambassador's message

"In 2011, and within weeks of each other, our two countries suffered severe
and terrible shocks. Out of those difficult times we took strength from each
other and displayed tremendous human spirit. For the people of Tohoku, and
the people of Christchurch, life will never be the same. But our people
share the same courage, the same determination, to reclaim their cities and
to rebuild their lives. To the people of Tohoku, on behalf of New Zealanders,
can I say our heartfelt thoughts are with you as you move forward from
the devastation and loss you have so bravely borne since March 11 last year."





写真は左から右に村田光平大会委員長、駐日米国大使館カート・トン首席公使、駐日NZシンクレア大使
ランニング風景、NZパイのフードカー、外国人バンド「HitmenDuo」

●参加費の一部を公益社団法人「シビックフォース」に寄付をしました。
http://civic-force.org/contribution/


☆「フレンドリーラン2012」でトルコ航空往復航空券があたった
女性が航空券を使って2013年5月、チェコ、プラハマラソンに参加しました。

こんにちは。
頂いた航空券で プラハマラソンに行ってきました。
10日に着いたときは小雨だったけど
マラソン当日は 快晴・
法被に着替えて スタート広場へ
東京マラソンは 仮装率高いけど プラハでは」なんと私だけ、、、、
変な格好の私に インタビューやら 写真撮影やらと。。。。
モルダル わが祖国 の流れる中スタート
中世の街並み
石畳
カレル橋
プラハ城
見所いっぱいのマラソン
本当に 楽しかったです。
ありがとうございました。

---------------------------
◎村田光平大会委員長とカート・トン米国大使館首席公使の開会挨拶。

The 2nd International Friendly Run Opening Speech
by Chairman Mitsuhei Murata

Excellencies,
Ladies and Gentlemen,
On this beautiful autumnal day, we are gathered to promote international
friendship in a spirit of solidarity for the victims of March 11 tragedy of
last year.
It is the good health and the good heart that characterize this
International Friendly Run. As the well-known song entitled “Four Seasons”
tells us, the good heart is pure, strong, deep and broad. It has the power
to bridge the long distance between the interested head and the
disinterested heart, achieving the balance between the two. This balance is
indispensable for attaining peace and friendship.

The world faces a serious crisis. We cannot foresee our future, but we can
shape it. With this in mind, let us run today towards the goal of a bright
future, based on solidarity and ethics,
I thank you.

国際大使館フレンドリーラン開会挨拶 2012年11月18日

大使閣下、ご参列の皆様
この美しい秋の日に私たちは昨年3月11日の悲劇の犠牲者の方々への
連帯の気持ちを持って集いました。

この国際大使館フレンドリーランを特徴付けるのは健康と良き心です。
よく知られた「四季の歌」にあるように良き心は清く、強く、深く、そして広いのです。

この良き心は打算的な頭と無私の心の間の大きな隔たりを狭め両者のバランス
をとる力を有します。このバランスは平和と親善の達成に不可欠です。

世界は深刻な危機に直面しております。我々は未来を予見することは出来ません。
しかし未来を形成することはできるのです。

本日はどうかこのことを念頭に、連帯と倫理に支えられた輝かしい未来という目標に
向かって走ろうではありませんか。

----------------------------
REMARKS FOR DCM KURT TONG
International Friendly Run
November 18, 2012

Good morning, everyone. I am really happy to see all of you here this
morning for the 2nd International Friendly Run.
My name is Kurt Tong, and I’m the Deputy Chief of Mission at the
U.S. Embassy in Tokyo.
I’d first like to thank the NPO Active International Association, the
Ministry of Foreign Affairs, and all the other organizations and individuals
who worked so hard to make this event a success.
I think, for a diplomat, it doesn’t get any better than this: we are
outside, looking at the skyline of one of the great cities in the world,
surrounded by friends both old and new, getting ready to get some good
exercise ? and the best part is, it’s all for a great cause: helping the
victims of the Great East Japan Earthquake.

We come from many different countries and cultures, but I’ve found that the
shared love of sports is something that unites all of us, whether it’s
soccer or baseball or running. I’m certainly looking forward to sharing
these 5K with all of you. Some of you look like you are pretty serious runners ?
I will do my best to keep up with you.
So again, welcome everyone, and let’s have some fun!

おはようございます。在日米国大使館首席公使のカート・トンと申します。
皆さんと一緒に「第2回国際大使館フレンドリーラン」に参加でき、うれしく
思います。
はじめに、NPOアクティブ国際協会、外務省をはじめ、このイベントの成功
のために尽力された組織や個人の皆さんにお礼を申し上げます。
私たちは今、外の空気に触れ、世界で最も素晴らしい都市のひとつ、東京
の高層ビルが立ち並ぶ景観をのぞみ、新旧の友人に囲まれて、健康のため
に運動しようとしています。そのうえ、これがすべて、東日本大震災の被災者
支援という素晴らしい主旨に基づいているのです。
外交官にとってこれ以上のことはありません。
私たちは国や文化は異なりますが、サッカーであろうと、野球であろうと、
ランニングであろうと、スポーツを愛する気持ちを共有しており、これによって
強く結び付いています。皆さんと一緒に5キロを走ることを楽しみにしています。
中には本格的なランナーの方もいらっしゃるようですが、私もついていけるよう
に精一杯がんばります。
あらためて、皆さんの参加を歓迎します。大いに楽しみましょう

----------------------------
◎ウィリアム・マーク・シンクレア駐日ニュージーランド大使の表彰式の挨拶。

The speech at the award ceremony on 18th November
by His Excellency Mark Sinclair, the ambassador of New Zealand.

ニュージーランド大使のマーク・シンクレアと申します。
皆さん、今日はいかがでしたか?
今日は素晴らしい一日で、このイベントへの参加はとても良い機会でした。
東日本大震災の被災地の子供たちを援助する目的だからです。
皆さんもご存知のように、ちょうどその1か月前、ニュージーランドでも
クライストチャーチで大きな地震があり、その被害に苦しんだ経験があります。
この支援が、東北の子供たちや若い人たちの役に立てば幸いです。
今日、この素晴らしいイベントに参加された皆さんに感謝します。
そして入賞者の皆さん、おめでとうございます!

My name is Mark Sinclair, the New Zealand Ambassador.
Being blessed with a beautiful weather, we thoroughly enjoyed
the opportunity to participate in this event.

I understand the aim of this event is to support children in
the affected area by the Great Eastern Japan Earthquake.
Just one month earlier to the tragedy, Christchurch, New Zealand
also was hit by a big earthquake.
Both our countries have suffered and it is our strong hope that
the charity event today would help children and young people in Tohoku.

I thank everyone here for your participation in the 'Friendly Run',
and would like to offer my congratulations to the winners.

----------------------------
◎「国際大使館フレンドリーラン2012」
無事成功裡に終了!

 昨年と同様に快晴の18日、フレンドリーラン2012を開催しました。
1000人ほどの参加ランナー、大使館は米国から首席公使のスピーチと
5kmのラン(その日はルース大使がアメリカに戻ったので公使が代理大使で、
米国と日本のSP、警察の私服複数、周辺のパトカーなど警備が厳重でしたが
公使が次のウォーキングイベントに出かけたら、さっといなくなりました。)
ほかNZ大使もスピーチと10kmのランを楽しみ、(NZ大使館は大使はじめ
7人のランナーが走りましたーNZ大使館員の殆ど?)
そのほか16ヶ国の領事や参事官、書記官、職員など60名近くが参加して
無事、成功裡に終了しました。
合い間に乗りのいい外国人バンド「HitmenDuo」の唄と演奏は大好評でした。
各国の資料も展示、またNZのミートパイのフードカーも行列ができていました。
表彰式を終え(今年も昨年に続き、別の12歳が20代女子の部で優勝)
トルコ航空の往復航空券2枚は最後に残った人でジャンケンで勝った2名に
プレゼント。(今年は距離を正確に出すのにコース設定が複雑だったために)
誘導が難しかったようですが天候に恵まれ、レインボーブリッジを見ながら
シーサイドを走るファンランは参加されたランナーには快適そのものだった
でしょう。
*来年は11月10日に予定していますので、次回は是非参加しませんか!

*共同通信外信部より全国の地方新聞に取材記事が配信されました。
各地方紙(河北新報、徳島新聞、宮崎日日新聞、中日スポーツ、北海道新聞、)など。

・共同通信ー11月18日ネットニュース

・産経ニュースー11月18日ネットニュース

*また11月16日の東京新聞朝刊に告知記事が載りました。

*当日の様子がNZ大使館公式Facebookに載っています。

1.ニュージーランドのミートパイのフードカーが出張販売しました。

日本で味わえる美味しいニュージーランドのパイを発見したシンクレア大使。
Ambassador Sinclair finds out that great kiwi pies are available right here
in Japan while at an International Fun Run on the weekend.

2.NZ大使館より大使はじめ7人の館員が参加しました。
なかでも大使秘書の宮崎さんは女子?代の10kmの部で優勝しました。

11月18日(日)、東京お台場で「第2回 国際大使館フレンドリーラン2012」が開催され、
ニュージーランド大使館からはシンクレア大使と職員が出走しました。このイベントは、
走ることを通じて国際交流を推進すると共に、東日本大震災の被災地支援のための支援金
を募ることを目的としています。年代別の女子10kmの部に出場した宮崎智大使付きエグゼ
クティブオフィサーは、43分50秒の記録で優勝しました。

The Ambassador and staff from the New Zealand Embassy participated in
the 2nd“International Friendly Run”at Odaiba
on Sunday 18 November. The event promoted international relations through
running, and raised funds for the Great East Japan Earthquake relief effort
. The Ambassador’s Executive Officer, Tomo Miyazaki, won the 10 km women’s
division for her age group, in a time of 43 minutes 50 seconds

-----------------------------
●トルコ航空往復航空券(行き先自由)が当たった感想。
(MRさん)
こんにちは
フレンドリーランでトルコ航空のチケットをいただきました。
ありがとうございます。
マラソンで頂いたチケットなので
5/12に行われるプラハマラソンに行こうと思ってます。
海外に一人で行くのは初めてなので不安ですが
思いっきり楽しんできたいと思っています。
マラソンは時間があるときに走っています。
大会は月に一度ぐらいでエントリーしています。
第2回東京マラソンを見てそれからマラソンを始めました。
おかげさまで第3回4回5回6回と走りました。
残念ながら来年の東京はハズレてしまいましたが、、、、
夢は東京マラソンのメダル9個下げて走って
10個目をゴールでもらうことです。
80歳になっても走れるおばあちゃん目指してます。
なので走るのはものすごく遅いです。
チケットが当たった時はあの騒ぎを見ていただければわかる
と思いますが心臓が口から出るほど嬉しかったです。

ーフレンドリーラン感想ー

大使館というと、スーツを着たお偉いさん方が仕事をしているイメージ
があるかと思います。
そんな普段関わる機会がほとんどない大使館ですが、
このイベントはその名の通り「フレンドリー」な雰囲気のイベントで、とても
楽しかったです。
市民ランナーの方と、各国の大使の方々が一緒に秋晴れのお台場を走り、
みんな清々しい表情でゴールしていました。
またこのイベントは、東北支援の趣旨をもっています。
各国の人々があつまる機会にもう一度震災のことを思うことは、重要な意味
のあることだと思います。
スポーツ、国際交流、東北支援、一見別々のことを同時にできてしまうなんて、
素晴らしい企画だなあと感じました。
来年もたくさんの方々が参加してくださるといいですね!
(記 H・N)

----------------------------
18日午前、お台場で「国際大使館フレンドリーラン2012」が行われ、
約1000人の参加者が青空の下、東京湾沿いを走った。
大会の冒頭、元スイス大使で脱原発を訴える村田光平さんは「3.11の悲劇
の犠牲者の方々への連帯の気持ちを持って集いました。その連帯と倫理に
支えられた輝かしい未来という目標に向かって走りましょう」とあいさつ。
駐日米国大使館カート・トン首席公使は「天気にも恵まれて、ビーチサイドを
気持ちよく走れそうだ」と話して、自らもランナーとして参加していた。

大会は潮風公園から台場公園までの海沿いを往復する10`と5`の2コース。
参加者は10代から60歳以上と幅広く、5`コースは女性の参加が目立った。
インドやフィリピン、オーストラリア、ロシア、グルジア、スーダン、モーリタリア、
カナダ、メキシコ、アルゼンチン、パナマ、フィンランド、イラクなど過去最多となる
16ヶ国の大使や外交官ら約60人も出場した。
海沿いの公園をランナーが走る姿は清々しく、道行く人が足を止め、手を振って
応援する姿も見られた。
当日は肌寒かったが、参加者はみんな額に汗を浮かべてゴールしていた。
表彰式では各コース年齢別に、上位3位にメダルが送られた。
10`コースで14位のウィリアム・マーク・シンクレア駐日ニュージーランド大使は
「ニュージーランド・クライストチャーチでも地震により、東北の被災者と同じように
苦しんだ人がいた。
今回のイベントで被災地の子どもたちの教育支援ができることはすばらしいと思う」
と話した。
自己ベストを更新したという目黒区在住の米国人の男性医師ダグラスさんは「晴天
の中で走れてよかった。被災地の人に1日も早く元気になってほしい。
もっと頻繁に大会を開いて欲しい」と笑顔で語った。

ステージでは外人ポップスバンド「Hitmen」が70〜80年代のヒット曲を演奏して、
参加者は踊ったり、芝生に座ってリラックスしたり、それぞれ思い思いの時間を
過ごしていた。
フードカーではニュージーランドのミートパイが売られ、行列ができる好評ぶり。
また、参加者のうち1組2名にトルコ航空の域内はどこへでも行けるチケットが
当たる抽せん会も行われ、大いに盛り上がっていた。
(記 IM)

-----------------------------------------------------------
★ラン参加者のなかから当日の抽選会で2名の方にトルコ航空より往復航空券を
 プレゼントします!(トルコ航空の経路であればどこの地域でも可)
★今年は乗りのいい70年〜80年代の外国人ポップスバンド「HitmenDuo」の
 ステージがあります。乞ご期待!
★ニュージーランド・ミートパイのフードカーが出張販売します!
★各国のパンフレット(数量に限り)を展示配布します。

大会に関るボランティア募集中!(コース誘導、通訳、進行、レポーター、カメラほか)
申込:以下をクリック、申し込み欄に記入、お送りください。
NPOアクティブミドル国際協会 事務局

駐日各国大使館や一般ランナーに呼びかけて昨年に続いて
第2回「国際大使館フレンドリーラン」を開催します。
親善を目的としたランニング大会です。

◎第2回 「国際大使館フレンドリーラン」
The 2nd「International Friendly Run」


・Schedule on November 18
8:00 受付開始Reception open
9:10 開会式Opening ceremony
9:30 Start for 10km
11:00 Start for 5km
11:30 Pops Music Entertainment
12:00 表彰式Awards ceremony for 10km,5km
12:30 Pops Music Entertainment
   抽選会Raffle


・日 時:11月18日(日) 8:00〜13:00
・会 場:お台場海浜公園(港区)潮風公園太陽の広場(品川区)
・主催:「国際大使館フレンドリーラン2012」実行委員会
     NPO「アクティブミドル国際協会」
・大会委員長:村田 光平(元駐スイス大使、東海学園大学名誉教授)
・後援:外務省 港区教育委員会
・協力・協賛:トルコ航空 HIS アディダス 伊藤園



・参加大使館:駐日米国大使館カート・トン首席公使 DCM(Deputy Chief of Mission)
開会式でスピーチ
       U.S.A Embassy in Japan DCM(Deputy Chief of Mission)Mr.Kurt Tong
       (address at the Opening ceremony)

        駐日NZ大使、駐日イラク大使も走ります(スピーチも)。そのほか現在、
       16ヶ国の大使、外交官〜60人がランに出場します。
       (アジア)インド、フィリピン(オセアニア)オーストラリア、ニュージーランド
       (中東)イラク(欧州)フィンランド、ロシア、グルジア(アフリカ)スーダン
        モーリタニア(北米)アメリカ、カナダ、メキシコ(南米)アルゼンチン
        パナマ、ベネズエラ
       (Asia)India,Philippine,(Oceania)Australia,NewZealand,(MiddleEast)Iraq,
(Europe)Finland,Georgia,Russia,(Africa)Mauritania,Sudan,(NorthAmerica)Canada,
Mexico,U.S.A,(SouthAmerica)Algentina,Panama,Venezuela,
       (Ambassdors and diplomats)

主旨:
・「ランニングを通じて交流」
自然環境、安全に走れる環境を必要とし、健康づくりや生き甲斐づくりに
貢献するランニングは、色々な年代や国籍を超えて参加出来るスポーツです。
それらの理念をランニングを通じて交流をします。
・「東日本大震災復興及び教育支援チャリティイベント」
参加費の一部を東日本大震災復興及び教育支援の義捐金とします。
・「各国駐日大使館との交流を深める」
大使館員、関係者、個人で参加出来るランニング大会を開催。
毎年行われている大使館対抗「東京国際フットサル大会」に加え、
スポーツを通じて「アクティブミドル国際協会」会員と各国駐日大使館
の理解を深める。また一般の方へ広く各国大使館のPRをする。

大会名:第2回「国際大使館フレンドリーラン」
主催者:「国際大使館フレンドリーラン2012実行委員会」(NPOアクティブミドル国際協会内)
大会委員長:村田 光平(元駐スイス大使、東海学園大学名誉教授)
後援:外務省 港区教育委員会
日時:2012年11月18日(日)9:30スタート(10km)
                 11:00スタート(5km)雨天決行
   8:00〜受付開始9:10開会式9:20〜整列(タイムの速い順ー事前申告)
会場:お台場海浜公園(港区)潮風公園太陽の広場(品川区)ー開閉会式
対象者:一般ランニング愛好家、大使館員、職員、外国人ランナー
    1000人ほど。10kmと5kmのランニング大会
募集期間:2012年7月〜10月 ※定員に達し次第締め切り
申込方法:インターネットサイト3社 第2回「国際大使館フレンドリーラン」
表彰:年代別(29歳以下、30歳代、40歳代、50歳以上 男女各3位まで)
   記録計測。(全員に完走証)
参加費:10km 4,500円、5km 3,500円(チャリティー含む)
参加賞:あり

*参加申し込みは10月31日で締切りました。
*参加登録ランナー全員に11月8日ハガキ発送済み。万一届かない場合でも
当日、ヘルプデスクで名簿照会し参加可能です。
*男女別更衣室(テント)あり。貴重品以外の衣類等の荷物預かりをします。


The 2nd “International Friendly Run”
●Date and time: November 18 Sunday. Start at 8:00 am (rain or shine)
●Place of ceremony: “Taiyo no Hiroba” of Shiokaze Park (Shinagawa-ku)
●Running course: Odaiba Sea Side Park (Minato-ku)
●Organized by: International Friendly Run Executive Committee 2012
NPO Active International Association (AMIA)
●Chairman:Murata Mitsuhei(Former Ambassador of Japan in Switzerland)
●Sponsored by: Ministry of Foreign Affairs of Japan,
The Minato-ku Board of Education.
●Theme: International exchange through running
1: To promote international exchange through running, a sport for people of
all ages and nationalities and that requires a natural and safe environment.
2: As a charity event, a portion of the proceeds will be donated to the
Great East Japan Earthquake relief effort.
3: To promote inter-embassy exchanges and networking, this event is open to
embassy staff, affiliates. Same as “The inter-embassy Tokyo International
Futsal Tournament” we held four times already, this event would encourage
understanding among the members of AMIA and embassies, and appeal your
country to the general public.

●Participants: Approximately 1,000 Japanese and foreign runner, embassy staff
●Course: Participants can choose 5 km or 10km
●Awards: First, second, and third winners in each gender and age category.
Finish times will be recorded and all finishers will receive a certificate.
★How to register
Participants are required to register through the website below.
Registration for: The 2nd International Friendly Run (Runnet)
http://runnet.jp/
http://runnet.jp/runtes/raceDetail/top/b74496html
Registration fee: 4,500 yen for 10 km. 3,500 yen for 5 km (includes donation).

●申し込み: 「ランネット」第2回「国際大使館フレンドリーラン」

●申し込み: 「スポーツエントリー」第2回「国際大使館フレンドリーラン」

●申し込み: 「JTBスポーツステーション」第2回「国際大使館フレンドリーラン」

*昨年の「国際大使館フレンドリーラン2011」




★第1回 「国際大使館フレンドリーラン」





◎ーアロク・プラサード駐日インド大使よりメッセージー



--- 駐日各国大使館 一般ランナーのランニング大会 ---

amiaでは駐日各国大使館や一般ランナーに呼びかけて
第1回「国際大使館フレンドリーラン」を開催します。
親善を目的としたランニング大会です。

●今回のフレンドリーランの参加費の一部200,000円をamiaにも複数回参加した
片貝英行さんが東北支部長を務めるNPO法人「キッズドアー」http://kidsdoor-fukko.net/
(経済的に恵まれない家庭の子供達の教育支援を行い、現在南三陸など東北で活動を続ける)
に寄付をしました。
◎今回の寄付がNPO「キッズドアー」の寄付元一覧に載っています。
●またラトビアフォーラムなどの参加費の一部50,000円を公益社団法人「シビックフォース」
に寄付をしました。http://civic-force.org/contribution/


●当日の忘れ物があります。各種キーなど。心当たりのある方は
以下をクリック、申し込み欄に記入、お送りください。
NPOアクティブミドル国際協会 事務局

◎第1回「国際大使館フレンドリーラン」は13日無事終了しました。
ー潮風公園太陽の広場〜お台場海浜公園ー
当日は快晴、背丈が2mもある駐日ラトビア大使の選手宣誓に始まり、
スターターのピストルを合図に一斉にランナーが飛び出して、
レインボーブリッジを真近に見ながら景色のいい海沿いのコース
を10kmは2周、5kmは1周をひたすら走りました。
コースは平坦なのでスピード(震災の影響で南に下る橋が使えず、
北は少し距離が短い?)がでたそうで皆さん喜んでいました。
参加ランナー全員ラン終了後、フレンドリーラン大会委員長、元国連ユネスコ
事務局長松浦晃一郎氏がステージに上り、各年代、男女別にメダルの
授与表彰をしました。
5km29歳以下女子の部の優勝はなんと小学6年生!(12歳から出場可能)
3位も中学2年生。フランス人女性も入賞しました。
amiaからの参加ランナーの最高位は10km29歳以下男子の部で12位。
大使や大使館員も走りましたが、なかでもフットサル大会の米国大使館チーム
リーダーの女性が10km29歳以下女子の部5位、同じく10km30代男子の部
6位が最高でした。参加エントリーの総数は1,006名でした。
都会のランニング大会なので全体の半分は女性ランナーでした。
いろいろなブログの感想を読むと、手作りの良さがあるなどと概ね好評でした。
会場の人たちに聞くと来年も出ますとのことでした。
期日は未定ですが準備して来年の開催に繋げたいと思います。
皆さんも次回は是非、出場しませんか!

◎ペーテリス・ヴァイヴァルス駐日ラトビア大使の選手宣誓
Ohayo Gozaimasu. Latvia Tiashi no Peteris Vaivars desu.
(Good morning, I'm Peteris Vaivars, Ambassador of the Embassy of the Republic of Latvia.)

Kyo wa Kinen subeki Dai Ikkai International Friendship Run ni Minasan to Sanka Dekirukoto
wo Taihen Ureshiku Omoimasu.
(I'm very pleased that I can participate in the commemorable First Friendship Run with you today.)

Koushita Taikai wo Tsuujite, Kokusai Koryu ga Dekiru Koto wa Taihen Subarashii Kotodesu.
(It is wonderful that we can deepen our international exchange through this kind of event.)

Minasan no Kenko to Higashi Nihon Daishinsai karano Fukko wo Negatte, Gambarimashou!
( My best wishes for your health and Japan's recovery from the Great East Earthquake. Ganbarimashou!)

-----------------------------------------
◎第1回「国際大使館フレンドリーラン」レポート(HA記)

11月13日日曜日、11月とは思えぬほどの暖かい気候の中、NPO法人
「アクティブミドル国際協会」主催の第1回「国際大使館フレンドリーラン」が
開催されました。
1000名を超える大勢の方々がお台場潮風公園に集まり、太陽が燦々と照りつく
中で爽快に汗を流している姿がたくさん見受けられました。
今回は10キロコースと5キロコースが用意され、男性に限らず女性の参加者も
大勢いらして、年代で言えば小学生から50代までと、多岐に渡る年代の方達が
フレンドリーランを盛り上げました。そして特筆しなければならないことは、日本人
のみならず多くの海外出身の方も参加されたことです。更に大使を含めた大使館
勤務の方々も参加され、ランを楽しんでいらっしゃいました。性別、年代、国籍を
問わず、一つの目的を持って、大勢でランの楽しさを共有することができたのは、
このイベントの醍醐味であったと言えます。開会宣言をして下さったラトビア共和国
の大使を始め、ヨーロッパ大陸、アラブ諸国、アメリカ大陸、アジア諸国大使館員
のご参加がありました。

フレンドリーランに参加された大使館員の方数名に感想を伺ったところ、みなさん
ランを満喫されたようで、終始笑顔で対応して下さいました。例えばラトビア共和国
の大使は、「今日はすごく暑くて、特にラトビアは北の国だから暑さに慣れていないが、
とても良い走りができ楽しかった。コースも良く、また次回このイベントに参加したい
。」というお答えを頂きました。次にポーランド大使館から参加の方は、なんと10キロ
・5キロコース両方に参加されました。ゴールまでのタイムも上々であったようで、
満足そうに感想を述べていただきました。「とても楽しく、みんなで走るというのは
とてもエキサイティングだった。次の東京マラソンにも出るよ。」この方は趣味として
よくランニングをなさっているようで、15キロ完走した後もひどく疲れた様子もなく
清々しい姿をされていました。またロシア大使館からお越しの方にインタビューをし、
「夏のように暑かった。でもレインボーブリッジも海も見えてコースも良いし、気持ちが
良かった。」という感想を頂きました。この方はロシアでのチャリティーマラソンの様子
を教えて下さり、特に日本で東北大震災が起きた後は日本の為にマラソンイベント
を行い、駐露日本大使館に支援を送ったそうです。またこのロシア大使館員の方
は次回の東京マラソンに参加なさるそうで、その時は地震からの復興という願いを
込めて走りたいという、とても温かい言葉を頂戴しました。

他にも大使館員ではない海外出身の方にもインタビューをしたところ、マラソン・
バドミントンが趣味と語ってくださったイギリス人男性からは、案内(誘導係)もきちん
としていて問題もなく、楽しかったというお声を頂きました。またアイルランド出身の、
大学にお勤めの女性は体を動かすのが大好きなようで、このフレンドリーランを
以前から楽しみにしていたようです。元々登山が趣味でよく旦那様と山へ行くことが
多かったそうですが、手首に少しけがを負った後登山に行けていなかったようで、
今回のこのランがまた体を動かす良い機会だった、と嬉しそうに語ってくださいました。

このフレンドリーランを通して、暑さからの熱中症、転倒、擦り傷などの被害に
あわれた参加者もいらしたようですが、大事に至るようなけがや発作に遭われた方
はいらっしゃいませんでした。また運営に関する大きな問題もなく、無事に大会を
終えることができました。午前からお昼過ぎまでという短い時間ではありましたが、
様々な人が集まり、チャリティー精神を持って走る楽しさや喜びを共感し合えた時間
であったのではないかと思います。参加された皆様一人ひとりが楽しい走りのひととき
を味わっていただけたならば幸いです。今回参加費の一部は、東北大震災で被害
に遭われている方々の支援をしている団体に寄付されます。この時期としては珍しい
暑い気候の中、今回私たちのフレンドリーランにご参加いただき、本当にありがとう
ございました。引き続き、「アクティブミドル国際協会」主催のイベントでお会いできること
を楽しみにしております。

Report: [The 1st International Friendly Run] Nov.13 2011
It was on the very beautiful Sunday that International Friendly Run,
the first charity running event was held by the Active Middle International Association.
Over a thousand participants got together in Odaiba Shiokaze park, and enjoyed running
under the bright sun. There were 5km and 10km courses and various participants,
regardless of their gender, age and nationality joined the event.
One thing that must be emphasized is that people from embassies also participated
in the friendly run. The ambassador of Latvian Republic gave a speech at the opening
ceremony, and embassies officials of European, Arabian, South American and Asian countries
all enjoyed running. It was such a pleasure to share the joy with all the participants.

We interviewed some runners from embassies how was the friendly run. They all answered
with smiles that they enjoyed it very much. The ambassador of Latvian Republic said
"Since I am from a Northern country, it was too hot to run in this weather.
But the course was great and I would like to join this event again."
An official from the embassy of Poland, who ran both 5km and 10km courses said,
"It was very enjoyable, and was very excited that all the people ran together."
He did not seem to be tired even after finishing two courses and told me that
his hobby is running. Finally we asked a runner from Russian embassy and he said,
"It was very hot like summer, but I felt very good while running. I enjoyed the beautiful
scenery of Rainbow Bridge and the running course itself." He told us a story of how
he contributed to people in Japan who have been affected by the earthquake happened
in March by doing charity marathon in Russia. He is going to participate in Tokyo marathon
and he will be running with a prayer for Japan's recovery from the disastrous earthquake.
Furthermore, we asked participants from overseas to share some comments and feelings with us.
A British man, his hobbies are marathon and badminton, said that he enjoyed running.
He saw no problem with a course and sign posts. A woman from Ireland told me that she enjoyed
running very much. It was the first time she exercised outside after the wrist injury.

Through the friendly run, a few participants had problems such as a graze or heat injury,
but fortunately no one had serious health problems.
It was pleasant that the event finished with no troubles.
Though it was short period of time,it was a wonderful time when various kinds of people
gathered, shared charitable spirits and enjoyed running all together.
We hope that all the participants enjoyedthe charity event.
A part of participation fee will be donated to the organizations that support people
who have been affected by earthquake in Tohoku.
Thank you very much for your participation,and please keep your eyes on our following events.
We all look forward to seeing you again.



◎第1回「国際大使館フレンドリーラン」参加者の感想 (藤村尚吾記)

11月13日日曜日、アクティブミドル国際協会主催の第1回「国際大使館フレンド
リ ーラン」に参加させて頂きました。
今回は10キロコースに参加させて頂きましたが、男性に限らず女性の参加者が
多かったことに、近年のマラソンブームを感じました。
コースは眺めがよく案内もしっかりしていてとても気持ちよく走ることができました
レース直後に自分のタイムが知れたことはすごく嬉しくありがたいサービスでした
次回も是非参加したいと思っております。
次回への検討課題
・折り返しがないコースであればなお良かった。(周回コースでないとよりベター)
・外国人のランナーの集客。
「大会名の割には外国人ランナーが少なく、寂しかった。」(イギリス人談)
私自身は更衣室を使用しなかったのでそこは割愛させて頂きます。
第1回のマラソン大会としては大成功ではないかと思います。
将来的にはハーフマラソンぐらいまで規模を拡大してもおもしろいかもしれません。
(運営スタッフ、会場の確保は大変だと思われますが…)

-----------------------------------------------------------------
◎第1回 「国際大使館フレンドリーラン」
The1st「International Friendly Run」


●申し込み: 「ランネット」第1回「国際大使館フレンドリーラン」

●申し込み: 「スポーツエントリー」第1回「国際大使館フレンドリーラン」

●申し込み: 「JTBスポーツステーション」第1回「国際大使館フレンドリーラン」

*参加申し込みは10月31日で締切りました。
*参加登録ランナー全員に11月8日ハガキ発送済み。万一届かない場合でも
当日、ヘルプデスクで名簿照会し参加可能です。
*男女別更衣室(テント)あり。貴重品以外の衣類等の荷物預かりをします。


・日 時:11月13日(日) 10:00〜
・会 場:お台場海浜公園(港区)潮風公園太陽の広場(品川区)
・主催:「国際大使館フレンドリーラン」実行委員会
     NPO「アクティブミドル国際協会」
・大会委員長:松浦 晃一郎(日仏会館理事長 元国連ユネスコ事務局長)
・後援:外務省 東京都港湾局 港区教育委員会
・協力・協賛:大成建設 伊藤園 アディダス
・参加大使館:ラトビア大使(大会宣誓)ー5年連続東京マラソン出場
       チリ大使、クロアチア大使(欠席)、キルギス大使、パキスタン大使
       ラトビア、チリ、キルギス、ポーランド、グルジア、
       インド、ロシア、イエーメン、セルビア、アルゼンチン、
・エントリーサイト:
アールビーズ(月刊雑誌ランナーズ発行)「ランネット」
アップロード「スポーツエントリー」
JTB西日本「JTBスポーツステーション」

主旨:
・「ランニングを通じて交流」
自然環境、安全に走れる環境を必要とし、健康づくりや生き甲斐づくりに
貢献するランニングは、色々な年代や国籍を超えて参加出来るスポーツです。
それらの理念をランニングを通じて交流をします。
・「東日本大震災のチャリティイベント」
参加費の一部を東日本大震災の復興義捐金とします。
・「各国駐日大使館との交流を深める」
大使館員、関係者、個人で参加出来るランニング大会を開催。
毎年行われている大使館対抗「東京国際フットサル大会」に加え、
スポーツを通じて「アクティブミドル国際協会」会員と各国駐日大使館
の理解を深める。また一般の方へ広く各国大使館のPRをする。

大会名:第1回「国際大使館フレンドリーラン」
主催者:国際大使館フレンドリーラン実行委員会(NPOアクティブミドル国際協会内)
後援:外務省 東京都港湾局 港区教育委員会
日時:2011年11月13日(日)10:00スタート(10km)
                 12:00スタート(5km)雨天決行
   8:30〜受付開始9:30開会式9:40〜整列(タイムの速い順ー事前申告)
会場:お台場海浜公園(港区)潮風公園太陽の広場(品川区)ー開閉会式
対象者:一般ランニング愛好家、大使館員、職員、外国人ランナー
    1000人ほど。10kmと5kmのランニング大会
募集期間:2011年8月〜10月 ※定員に達し次第締め切り
申込方法:インターネットサイト3社 第1回「国際大使館フレンドリーラン」
表彰:年代別(29歳以下、30歳代、40歳代、50歳以上 男女各3位まで)
   記録計測。(全員に完走証)
参加費:10km 4,500円、5km 3,500円(チャリティー含む)
参加賞:あり

お申込み・お問い合わせはこちらから

メールマガジン
フォーラムやセミナーの開催情報や、最新情報をお届けいたします。

メールマガジン申込み

会員ページはこちらから

入会のご案内

グローバル経済社会研究所